Psalm 95 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 Come, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation;1 Kommet, lasset uns JehovaJehova zujubeln, lasset uns zujauchzen dem Felsen unseres HeilsHeils!
2 Let us come before his face with thanksgiving; let us shout aloud unto him with psalms.2 Lasset uns ihm entgegengehen mit Lob1, lasset uns mit PsalmenPsalmen ihm zujauchzen!
3 For Jehovah is a great *God, and a great king above all gods.3 Denn ein großer Gott2 ist JehovaJehova, und ein großer König über alle GötterGötter;
4 In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also:4 In dessen Hand die Tiefen der ErdeErde, und dessen die Höhen der BergeBerge sind;
5 The sea is his, and he made it, and his hands formed the dry land .5 Dessen das MeerMeer ist, er hat es ja gemacht; und das Trockene, seine Hände haben es gebildet.
6 Come, let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our Maker.6 Kommet, lasset uns anbeten und uns niederbeugen, lasset uns niederknieen vor JehovaJehova, der uns gemacht hat!
7 For he is our God; and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. To-day if ye hear his voice,7 Denn er ist unser GottGott, und wir sind das Volk seiner Weide und die HerdeHerde seiner Hand. - Heute, wenn ihr seine Stimme höret,
8 Harden not your heart, as at Meribah, as in the day of Massah, in the wilderness;8 Verhärtet euer HerzHerz nicht, wie zu MeribaMeriba, wie am TageTage von MassaMassa in der WüsteWüste;
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.9 Als eure VäterVäter mich versuchten, mich prüften, und sie sahen doch mein Werk!
10 Forty years was I grieved with the generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways;10 VierzigVierzig JahreJahre hatte ich Ekel an dem GeschlechtGeschlecht, und ich sprach: Ein Volk irrenden Herzens sind sie. Aber sie haben meine Wege nicht erkannt;
11 So that I swore in mine anger, that they should not enter into my rest.11 So daß ich schwur in meinem ZornZorn: Wenn sie in meine RuheRuhe eingehen werden!

Fußnoten

  • 1 O. Dank
  • 2 El