1. Chronicles 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,1 Adam, Seth, Enosh, | 1 ELB 1932: 1. Chr. 1,1 AdamAdam, SethSeth, EnosEnos, |
2 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,2 Cainan, Mahalaleel, Jared, | 2 ELB 1932: 1. Chr. 1,2 KenanKenan, MahalalelMahalalel, JeredJered, |
3 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,3 Enoch, Methushelah, Lemech, | 3 ELB 1932: 1. Chr. 1,3 HenochHenoch, MethusalahMethusalah, LamechLamech, |
4 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,4 Noah; Shem, Ham, and Japheth. | 4 ELB 1932: 1. Chr. 1,4 NoahNoah, SemSem, HamHam und JaphetJaphet. |
5 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. | 5 ELB 1932: 1. Chr. 1,5 Die Söhne Japhets1: GomerGomer und MagogMagog und MadaiMadai und JawanJawan und TubalTubal, und MesechMesech und TirasTiras. |
6 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,6 --And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah. | 6 ELB 1932: 1. Chr. 1,6 Und die Söhne GomersGomers: AskenasAskenas und DiphathDiphath und TogarmaTogarma. |
7 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim. | 7 ELB 1932: 1. Chr. 1,7 Und die Söhne JawansJawans: ElisaElisa und TarsisTarsis, die KittimKittim und die RodanimRodanim. |
8 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,8 The sons of Ham: Cush and Mizraim, Phut and Canaan. | 8 ELB 1932: 1. Chr. 1,8 Die Söhne HamsHams: KuschKusch und MizraimMizraim, PutPut und KanaanKanaan. |
9 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,9 --And the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan. | 9 ELB 1932: 1. Chr. 1,9 Und die Söhne KuschsKuschs: SebaSeba und HawilaHawila, und SabtaSabta und RaghmaRaghma und SabtekaSabteka. Und die Söhne RaghmasRaghmas: SchebaScheba und DedanDedan. |
10 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,10 And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth. | 10 ELB 1932: 1. Chr. 1,10 Und KuschKusch zeugtezeugte NimrodNimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der ErdeErde. - |
11 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,11 --And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim, | 11 ELB 1932: 1. Chr. 1,11 Und MizraimMizraim zeugtezeugte die LudimLudim und die AnamimAnamim und die LehabimLehabim und die NaphtuchimNaphtuchim, |
12 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,12 and the Pathrusim, and the Casluhim out of whom came the Philistines, and the Caphtorim. | 12 ELB 1932: 1. Chr. 1,12 und die PathrusimPathrusim und die KasluchimKasluchim, (von welchen die PhilisterPhilister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. - |
13 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,13 --And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth, | 13 ELB 1932: 1. Chr. 1,13 Und KanaanKanaan zeugtezeugte ZidonZidon, seinen Erstgeborenen, und HethHeth, |
14 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite, | 14 ELB 1932: 1. Chr. 1,14 und den JebusiterJebusiter und den AmoriterAmoriter und den GirgasiterGirgasiter, |
15 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, | 15 ELB 1932: 1. Chr. 1,15 und den HewiterHewiter und den ArkiterArkiter und den SiniterSiniter, |
16 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. | 16 ELB 1932: 1. Chr. 1,16 und den ArwaditerArwaditer und den ZemariterZemariter und den HamathiterHamathiter. |
17 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. | 17 ELB 1932: 1. Chr. 1,17 Die Söhne SemsSems: ElamElam und AssurAssur und ArpaksadArpaksad und LudLud und AramAram, und UzUz und HulHul und GetherGether und MesechMesech. |
18 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,18 --And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber. | 18 ELB 1932: 1. Chr. 1,18 Und ArpaksadArpaksad zeugtezeugte SchelachSchelach, und SchelachSchelach zeugtezeugte Heber2. |
19 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,19 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. | 19 ELB 1932: 1. Chr. 1,19 Und HeberHeber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war PelegPeleg, denn in seinen Tagen wurde die ErdeErde verteilt; und der Name seines BrudersBruders war JoktanJoktan. |
20 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, | 20 ELB 1932: 1. Chr. 1,20 Und JoktanJoktan zeugtezeugte AlmodadAlmodad und SchelephScheleph und HazarmawethHazarmaweth und JerachJerach, |
21 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah, | 21 ELB 1932: 1. Chr. 1,21 und HadoramHadoram und UsalUsal und DiklaDikla, |
22 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,22 and Ebal, and Abimael, and Sheba, | 22 ELB 1932: 1. Chr. 1,22 und EbalEbal und AbimaelAbimael und SchebaScheba, |
23 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,23 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan. | 23 ELB 1932: 1. Chr. 1,23 und OphirOphir und HawilaHawila und JobabJobab; diese alle waren Söhne JoktansJoktans. |
24 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,24 Shem, Arphaxad, Shelah, | 24 ELB 1932: 1. Chr. 1,24 SemSem, ArpaksadArpaksad, SchelachSchelach, |
25 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,25 Eber, Peleg, Reu, | 25 ELB 1932: 1. Chr. 1,25 HeberHeber, PelegPeleg, ReghuReghu, |
26 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,26 Serug, Nahor, Terah, | 26 ELB 1932: 1. Chr. 1,26 SerugSerug, NahorNahor, TarahTarah, |
27 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,27 Abram: the same is Abraham. | 27 ELB 1932: 1. Chr. 1,27 AbramAbram, das ist AbrahamAbraham. |
28 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael. | 28 ELB 1932: 1. Chr. 1,28 Die Söhne AbrahamsAbrahams: IsaakIsaak und IsmaelIsmael. |
29 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,29 These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam; | 29 ELB 1932: 1. Chr. 1,29 Dies sind ihre GeschlechterGeschlechter: Der Erstgeborene Ismaels3: NebajothNebajoth; und KedarKedar und AdbeelAdbeel und MibsamMibsam, |
30 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,30 Mishma and Dumah; Massa, Hadad, and Tema; | 30 ELB 1932: 1. Chr. 1,30 MischmaMischma und DumaDuma, MassaMassa, HadadHadad und TemaTema, |
31 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,31 Jetur, Naphish, and Kedmah: those are the sons of Ishmael. | 31 ELB 1932: 1. Chr. 1,31 JeturJetur, NaphischNaphisch und KedmaKedma; das sind die Söhne IsmaelsIsmaels. - |
32 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,32 --And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. | 32 ELB 1932: 1. Chr. 1,32 Und die Söhne der Ketura4, des Kebsweibes AbrahamsAbrahams: sie gebar SimranSimran und JokschanJokschan und MedanMedan und MidianMidian und JischbakJischbak und SchuachSchuach. Und die Söhne JokschansJokschans: SchebaScheba und DedanDedan. |
33 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah. All these were sons of Keturah. | 33 ELB 1932: 1. Chr. 1,33 Und die Söhne MidiansMidians: EphaEpha und EpherEpher und HanokHanok und AbidaAbida und EldaaEldaa. Diese alle waren Söhne der KeturaKetura. - |
34 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,34 And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel. | 34 ELB 1932: 1. Chr. 1,34 Und AbrahamAbraham zeugtezeugte IsaakIsaak. Die Söhne IsaaksIsaaks: EsauEsau und IsraelIsrael. |
35 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah. | 35 ELB 1932: 1. Chr. 1,35 Die Söhne Esaus5: EliphasEliphas, ReghuelReghuel, und JeghuschJeghusch und JaghlamJaghlam und KorachKorach. |
36 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,36 --The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. | 36 ELB 1932: 1. Chr. 1,36 Die Söhne EliphasEliphas': TemanTeman und OmarOmar, ZephiZephi und GaetamGaetam, KenasKenas und TimnaTimna und AmalekAmalek. |
37 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. | 37 ELB 1932: 1. Chr. 1,37 Die Söhne ReghuelsReghuels: NachathNachath, SerachSerach, SchammaSchamma und MissaMissa. |
38 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,38 And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan. | 38 ELB 1932: 1. Chr. 1,38 Und die Söhne SeirsSeirs: LotanLotan und SchobalSchobal und ZibeonZibeon und AnaAna, und DischonDischon und EzerEzer und DischanDischan. |
39 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,39 --And the sons of Lotan: Hori and Homam. And Lotan's sister, Timna. | 39 ELB 1932: 1. Chr. 1,39 Und die Söhne LotansLotans: HoriHori und HomamHomam; und die Schwester LotansLotans: TimnaTimna. |
40 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,40 --The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. --And the sons of Zibeon: Ajah and Anah. | 40 ELB 1932: 1. Chr. 1,40 Die Söhne SchobalsSchobals: AljanAljan und ManachathManachath und EbalEbal, SchephiSchephi und OnamOnam. Und die Söhne ZibeonsZibeons: AjaAja und AnaAna. |
41 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,41 --The sons of Anah: Dishon. --And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Jithran, and Cheran. | 41 ELB 1932: 1. Chr. 1,41 Die Söhne AnasAnas: DischonDischon. Und die Söhne DischonsDischons: Hamran und EschbanEschban und JithranJithran und KeranKeran. - |
42 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,42 --The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Jaakan. --The sons of Dishan: Uz and Aran. | 42 ELB 1932: 1. Chr. 1,42 Die Söhne EzersEzers: BilhanBilhan und SaawanSaawan und JaakanJaakan. Die Söhne DischansDischans: UzUz und AranAran. |
43 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,43 And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel: --Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah. | 43 ELB 1932: 1. Chr. 1,43 Und dies sind die KönigeKönige, welche im Lande EdomEdom regiert haben, ehe ein König über die KinderKinder IsraelIsrael regierte: BelaBela, der SohnSohn BeorsBeors; und der Name seiner Stadt war DinhabaDinhaba. |
44 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,44 And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. | 44 ELB 1932: 1. Chr. 1,44 Und BelaBela starb; und es ward König an seiner Statt JobabJobab, der SohnSohn SerachsSerachs, aus BozraBozra. |
45 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,45 And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. | 45 ELB 1932: 1. Chr. 1,45 Und JobabJobab starb; und es ward König an seiner Statt HuschamHuscham, aus dem Lande der TemaniterTemaniter. |
46 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,46 And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. | 46 ELB 1932: 1. Chr. 1,46 Und HuschamHuscham starb; und es ward König an seiner Statt HadadHadad, der SohnSohn BedadsBedads, welcher MidianMidian schlug im Gefilde MoabsMoabs; und der Name seiner Stadt war AwithAwith. |
47 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,47 And Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead. | 47 ELB 1932: 1. Chr. 1,47 Und HadadHadad starb; und es ward König an seiner Statt SamlaSamla, aus MasrekaMasreka. |
48 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,48 And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead. | 48 ELB 1932: 1. Chr. 1,48 Und SamlaSamla starb; und es ward König an seiner Statt SaulSaul, aus RechobothRechoboth am Strome. |
49 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,49 And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. | 49 ELB 1932: 1. Chr. 1,49 Und SaulSaul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-HananBaal-Hanan, der SohnSohn AkborsAkbors. |
50 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,50 And Baal-hanan died; and Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel the daughter of Matred, daughter of Mezahab. | 50 ELB 1932: 1. Chr. 1,50 Und Baal-HananBaal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt HadadHadad; und der Name seiner Stadt war PaghiPaghi, und der Name seines Weibes MehetabeelMehetabeel, die TochterTochter MatredsMatreds, der TochterTochter MesahabsMesahabs. |
51 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,51 And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth, | 51 ELB 1932: 1. Chr. 1,51 Und HadadHadad starb.Und die Fürsten6 von EdomEdom waren: der FürstFürst TimnaTimna, der FürstFürst AljaAlja, der FürstFürst JethethJetheth, |
52 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, | 52 ELB 1932: 1. Chr. 1,52 der FürstFürst OholibamaOholibama, der FürstFürst ElaEla, der FürstFürst PinonPinon, |
53 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, | 53 ELB 1932: 1. Chr. 1,53 der FürstFürst KenasKenas, der FürstFürst TemanTeman, der FürstFürst MibzarMibzar, |
54 Old Darby (EN): 1. Chr. 1,54 chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom. | 54 ELB 1932: 1. Chr. 1,54 der FürstFürst MagdielMagdiel, der FürstFürst IramIram. Das sind die Fürsten von EdomEdom. |
Fußnoten |