1. Chronicles 9 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,1 And all Israel were registered by genealogy; and behold, they are written in the book of the kings of Israel. And Judah was carried away to Babylon because of their transgression. | 1 ELB 1932: 1. Chr. 9,1 Und ganz IsraelIsrael wurde im Geschlechtsverzeichnis verzeichnet; und siehe, sie sind aufgeschrieben in dem BucheBuche der KönigeKönige von IsraelIsrael. Und JudaJuda wurde wegen seiner Untreue nach BabelBabel weggeführt. |
2 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,2 And the inhabitants that were first in their possessions in their cities were the Israelites, the priests, the Levites, and the Nethinim. | 2 ELB 1932: 1. Chr. 9,2 Und die ersten Bewohner, welche in ihrem Besitztum, in ihren Städten, wohnten, waren: IsraelIsrael, die PriesterPriester, die LevitenLeviten und die Nethinim1. |
3 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,3 And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh: | 3 ELB 1932: 1. Chr. 9,3 Und in JerusalemJerusalem wohnten von den Söhnen JudasJudas und von den Söhnen BenjaminsBenjamins und von den Söhnen EphraimsEphraims und ManassesManasses: |
4 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,4 Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pherez the son of Judah. | 4 ELB 1932: 1. Chr. 9,4 UthaiUthai, der SohnSohn AmmihudsAmmihuds, des SohnesSohnes OmrisOmris, des SohnesSohnes ImrisImris, des SohnesSohnes BanisBanis, von den Söhnen PerezPerez', des SohnesSohnes JudasJudas; |
5 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,5 And of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons. | 5 ELB 1932: 1. Chr. 9,5 und von den Schilonitern2: AsajaAsaja, der Erstgeborene, und seine Söhne; |
6 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,6 And of the sons of Zerah: Jeuel; and their brethren, six hundred and ninety. | 6 ELB 1932: 1. Chr. 9,6 und von den Söhnen SerachsSerachs: JeghuelJeghuel und seine BrüderBrüder; sechshundert und neunzig. |
7 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,7 And of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah, | 7 ELB 1932: 1. Chr. 9,7 Und von den Söhnen BenjaminsBenjamins: SalluSallu, der SohnSohn MeschullamsMeschullams, des SohnesSohnes HodawjasHodawjas, des SohnesSohnes HassenuasHassenuas; |
8 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,8 and Jibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Jibnijah; | 8 ELB 1932: 1. Chr. 9,8 und JibnejaJibneja, der SohnSohn JerochamsJerochams; und ElaEla, der SohnSohn UssisUssis, des SohnesSohnes MikrisMikris; und MeschullamMeschullam, der SohnSohn SchephatjasSchephatjas, des SohnesSohnes ReghuelsReghuels, des SohnesSohnes JibnijasJibnijas; |
9 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,9 and their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty-six. All these men were chief fathers in their fathers' houses. | 9 ELB 1932: 1. Chr. 9,9 und ihre BrüderBrüder nach ihren GeschlechternGeschlechtern: neunhundert und sechsundfünfzig. Alle diese Männer waren Häupter der VäterVäter ihrer Vaterhäuser. |
10 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,10 And of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin, | 10 ELB 1932: 1. Chr. 9,10 Und von den PriesternPriestern: JedajaJedaja und JehojaribJehojarib und JakinJakin; |
11 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,11 and Azariah the son of Hilkijah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God; | 11 ELB 1932: 1. Chr. 9,11 und AsarjaAsarja, der SohnSohn HilkijasHilkijas, des SohnesSohnes MeschullamsMeschullams, des SohnesSohnes ZadoksZadoks, des SohnesSohnes MerajothsMerajoths, des SohnesSohnes AhitubsAhitubs, Oberaufseher3 des Hauses GottesGottes; |
12 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,12 and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Masai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer; | 12 ELB 1932: 1. Chr. 9,12 und AdajaAdaja, der SohnSohn JerochamsJerochams, des SohnesSohnes PaschchursPaschchurs, des SohnesSohnes MalkijasMalkijas; und MasaiMasai, der SohnSohn AdielsAdiels, des SohnesSohnes JachserasJachseras, des SohnesSohnes MeschullamsMeschullams, des SohnesSohnes MeschillemithsMeschillemiths, des SohnesSohnes Immers; |
13 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,13 and their brethren, heads of their fathers' houses, a thousand and seven hundred and sixty; able men for the work of the service of the house of God. | 13 ELB 1932: 1. Chr. 9,13 und ihre BrüderBrüder, Häupter ihrer Vaterhäuser: tausend siebenhundert und sechzig, tüchtige Männer im WerkeWerke des Dienstes des Hauses GottesGottes. |
14 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,14 And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari; | 14 ELB 1932: 1. Chr. 9,14 Und von den LevitenLeviten: SchemajaSchemaja, der SohnSohn HaschubsHaschubs, des SohnesSohnes AsrikamsAsrikams, des SohnesSohnes HaschabjasHaschabjas, von den Söhnen MerarisMeraris; |
15 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,15 and Bakbakkar, Heresh, and Galal; and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph; | 15 ELB 1932: 1. Chr. 9,15 und BakbakkarBakbakkar, HereschHeresch und GalalGalal; und MattanjaMattanja, der SohnSohn MichasMichas, des SohnesSohnes SichrisSichris, des SohnesSohnes AsaphsAsaphs; |
16 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,16 and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who dwelt in the villages of the Netophathites. | 16 ELB 1932: 1. Chr. 9,16 und ObadjaObadja, der SohnSohn SchemajasSchemajas, des SohnesSohnes Gallals, des SohnesSohnes JeduthunsJeduthuns; und BerekjaBerekja, der SohnSohn AsasAsas, des SohnesSohnes ElkanasElkanas, der in den DörfernDörfern der NetophathiterNetophathiter wohnte. |
17 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,17 And the doorkeepers: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren; Shallum was the chief. | 17 ELB 1932: 1. Chr. 9,17 Und die TorhüterTorhüter: SchallumSchallum und AkkubAkkub und TalmonTalmon und AchimanAchiman, und ihre BrüderBrüder; SchallumSchallum war das HauptHaupt. |
18 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,18 And they have been hitherto in the king's gate eastward: they were the doorkeepers in the camps of the children of Levi. | 18 ELB 1932: 1. Chr. 9,18 Und bis jetzt waren sie4 im Königstor, gegen Sonnenaufgang. Sie waren die TorhüterTorhüter der LagerLager der Söhne LevisLevis. |
19 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,19 And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, and their fathers, set over the camp of Jehovah, were keepers of the entrance. | 19 ELB 1932: 1. Chr. 9,19 Und SchallumSchallum, der SohnSohn KoresKores, des SohnesSohnes EbjasaphsEbjasaphs, des SohnesSohnes KorahsKorahs, und seine BrüderBrüder vom HauseHause seines VatersVaters, die KorhiterKorhiter, waren über das Werk des Dienstes, als Hüter der Schwellen des ZeltesZeltes. Und ihre VäterVäter waren über das LagerLager JehovasJehovas als Hüter des Eingangs gewesen; |
20 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,20 And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them formerly; Jehovah was with him. | 20 ELB 1932: 1. Chr. 9,20 und PinehasPinehas, der SohnSohn EleasarsEleasars, war vordem FürstFürst über sie. JehovaJehova war mit ihm.5 |
21 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,21 Zechariah the son of Meshelemiah was doorkeeper at the entrance to the tent of meeting. | 21 ELB 1932: 1. Chr. 9,21 SekarjaSekarja, der SohnSohn MeschelemjasMeschelemjas, war TorhüterTorhüter am Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft. |
22 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,22 All these chosen to be doorkeepers at the thresholds were two hundred and twelve. These were registered by genealogy according to their villages: David and Samuel the seer had instituted them in their trust. | 22 ELB 1932: 1. Chr. 9,22 Sie alle, auserlesen zu TorhüternTorhütern an den Schwellen, waren zweihundert und zwölf. Sie wurden in ihren DörfernDörfern verzeichnet; DavidDavid und SamuelSamuel, der SeherSeher, hatten dieselben in ihr Amt6 eingesetzt. |
23 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,23 And they and their sons were at the gates of the house of Jehovah, the house of the tent, to keep watch there. | 23 ELB 1932: 1. Chr. 9,23 Und sie und ihre Söhne standen an den Toren des Hauses JehovasJehovas, des Zelthauses, als Wachen. |
24 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,24 At the four quarters were the doorkeepers, toward the east, west, north, and south. | 24 ELB 1932: 1. Chr. 9,24 Die TorhüterTorhüter standen nach den vier Winden: gegen OstenOsten, gegen WestenWesten, gegen NordenNorden und gegen SüdenSüden. |
25 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,25 And their brethren, in their villages, were to come after every seven days from time to time with them. | 25 ELB 1932: 1. Chr. 9,25 Und ihre BrüderBrüder in ihren DörfernDörfern mußten von sieben zu sieben Tagen, von einer ZeitZeit zur anderen, mit jenen kommen7. |
26 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,26 For in their trust these four were the chief doorkeepers: they were Levites; and they were over the chambers and over the treasuries of the house of God; | 26 ELB 1932: 1. Chr. 9,26 Denn die vier VorsteherVorsteher der TorhüterTorhüter, sie, die LevitenLeviten, waren in Amtspflicht; und sie waren über die Zellen8 und über die Schätze des Hauses GottesGottes. |
27 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,27 for they stayed round about the house of God during the night, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them. | 27 ELB 1932: 1. Chr. 9,27 Und sie übernachteten rings um das Haus GottesHaus Gottes her; denn ihnen lag die WacheWache ob, und sie waren über das Öffnen bestellt, und zwar MorgenMorgen für MorgenMorgen. |
28 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,28 And part of them had the charge of the instruments of service, for by number they brought them in and by number they brought them out. | 28 ELB 1932: 1. Chr. 9,28 Und einige von ihnen9 waren über die Geräte des Dienstes; denn nach der Zahl10 brachten sie sie hinein, und nach der Zahl brachten sie sie heraus. |
29 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,29 Part of them also were appointed over the vessels, and over all the holy instruments, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices. | 29 ELB 1932: 1. Chr. 9,29 Und einige von ihnen waren bestellt über die Geräte und11 über alle Geräte des HeiligtumsHeiligtums, und über das Feinmehl und den WeinWein und das Öl und den WeihrauchWeihrauch und die GewürzeGewürze. |
30 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,30 And it was some one of the sons of the priests who compounded the ointment of the spices. | 30 ELB 1932: 1. Chr. 9,30 Und von den Söhnen der PriesterPriester mischten einige die Salbenmischung der GewürzeGewürze. |
31 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,31 And Mattithiah of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, was in trust over the things that were made in the pans. | 31 ELB 1932: 1. Chr. 9,31 Und MattithjaMattithja, von den LevitenLeviten, - er war der Erstgeborene SchallumsSchallums, des KorhitersKorhiters, - war das Pfannen-Backwerk anvertraut12. |
32 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,32 And some of the sons of the Kohathites, their brethren, were over the loaves to be set in rows, to prepare them every sabbath. | 32 ELB 1932: 1. Chr. 9,32 Und von den Söhnen der KehathiterKehathiter, von ihren BrüdernBrüdern, waren einige über das Schichtbrot bestellt, um es Sabbath für Sabbath zuzurichten. |
33 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,33 And these were the singers, chief fathers of the Levites, who were in the chambers free from service; for they were employed day and night. | 33 ELB 1932: 1. Chr. 9,33 Und das waren die Sänger, die Häupter der VäterVäter der LevitenLeviten, welche von anderen Diensten befreit in den Zelten wohnten; denn TagTag und NachtNacht waren sie beschäftigt. |
34 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,34 These are the chief fathers of the Levites, heads according to their families; these dwelt in Jerusalem. | 34 ELB 1932: 1. Chr. 9,34 Das waren die Häupter der VäterVäter der LevitenLeviten nach ihren GeschlechternGeschlechtern, die Häupter; diese wohnten zu JerusalemJerusalem. |
35 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,35 And at Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jeiel, and his wife's name was Maachah. | 35 ELB 1932: 1. Chr. 9,35 Und in GibeonGibeon wohnte der VaterVater GibeonsGibeons, JeghielJeghiel; und der Name seines Weibes war MaakaMaaka. |
36 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,36 And his son, the firstborn, was Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab, | 36 ELB 1932: 1. Chr. 9,36 Und sein erstgeborener SohnSohn war AbdonAbdon; und Zur und KisKis und BaalBaal und NerNer und NadabNadab |
37 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,37 and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth; | 37 ELB 1932: 1. Chr. 9,37 und GedorGedor und AchjoAchjo und SekarjaSekarja und MiklothMikloth; |
38 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,38 and Mikloth begot Shimeam. And they also dwelt beside their brethren in Jerusalem, with their brethren. | 38 ELB 1932: 1. Chr. 9,38 und MiklothMikloth zeugtezeugte SchimeanSchimean. Und auch diese wohnten ihren BrüdernBrüdern gegenüber zu JerusalemJerusalem, bei ihren BrüdernBrüdern. - |
39 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,39 And Ner begot Kish; and Kish begot Saul; and Saul begot Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Esh-baal. | 39 ELB 1932: 1. Chr. 9,39 Und NerNer zeugtezeugte KisKis, und KisKis zeugtezeugte SaulSaul; und SaulSaul zeugtezeugte JonathanJonathan und MalkischuaMalkischua und AbinadabAbinadab und Esch-BaalEsch-Baal. |
40 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,40 And the son of Jonathan was Merib-Baal; and Merib-Baal begot Micah. | 40 ELB 1932: 1. Chr. 9,40 Und der SohnSohn JonathansJonathans war Merib-BaalMerib-Baal; und Merib-BaalMerib-Baal zeugtezeugte MichaMicha. |
41 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,41 And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea. | 41 ELB 1932: 1. Chr. 9,41 Und die Söhne MichasMichas waren PithonPithon und MelekMelek und ThachreaThachrea. |
42 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,42 And Ahaz begot Jarah: and Jarah begot Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza; | 42 ELB 1932: 1. Chr. 9,42 Und AchasAchas zeugtezeugte JaraJara, und JaraJara zeugtezeugte Alemeth und AsmawethAsmaweth und SimriSimri; und SimriSimri zeugtezeugte MozaMoza, |
43 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,43 and Moza begot Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son. | 43 ELB 1932: 1. Chr. 9,43 und MozaMoza zeugtezeugte BineaBinea; und dessen SohnSohn RephajaRephaja, dessen SohnSohn ElasaElasa, dessen SohnSohn AzelAzel. |
44 Old Darby (EN): 1. Chr. 9,44 And Azel had six sons, and these are their names: Azrikam, Bochru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel. | 44 ELB 1932: 1. Chr. 9,44 Und AzelAzel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre NamenNamen: AsrikamAsrikam, BokruBokru und IsmaelIsmael und SchearjaSchearja und ObadjaObadja und HananHanan. Das waren die Söhne AzelsAzels. |
Fußnoten
|