1. Chronicles 8 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 And Benjamin begot Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,1 Und BenjaminBenjamin zeugtezeugte BelaBela, seinen Erstgeborenen, AschbelAschbel, den zweiten, und AchrachAchrach, den dritten,
2 Nohah the fourth, and Rapha the fifth.2 NochaNocha, den vierten, und RaphaRapha, den fünften.
3 And Bela had sons: Addar, and Gera, and Abihud,3 Und BelaBela hatte Söhne: AddarAddar und GeraGera und AbihudAbihud,
4 and Abishua, and Naaman, and Ahoah,4 und AbischuaAbischua und NaamanNaaman und AchoachAchoach,
5 and Gera, and Shephuphan, and Huram.5 und GeraGera und SchephuphanSchephuphan und HuramHuram. -
6 --And these are the sons of Ehud (these were the chief fathers of the inhabitants of Geba; and they carried them away to Manahath;6 Und dies sind die Söhne Echuds: (diese waren die Häupter der VäterVäter der Bewohner von GebaGeba; und man führte sie weg nach ManachathManachath,
7 even Naaman, and Ahijah, and Gera; he removed them), and he begot Uzza and Ahihud.7 nämlich NaamanNaaman und AchijaAchija und GeraGera; dieser führte sie weg) er zeugtezeugte UssaUssa und AchichudAchichud. -
8 And Shaharaim begot children in the land of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives.8 Und SchacharaimSchacharaim zeugtezeugte Söhne im Gefilde MoabMoab, nachdem er HuschimHuschim und BaaraBaara, seine Weiber, entlassen hatte;
9 And he begot of Hodesh his wife: Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,9 und er zeugtezeugte von HodeschHodesch, seinem Weibe: JobabJobab und ZibjaZibja und MeschaMescha und MalkamMalkam,
10 and Jeuz, and Shobia, and Mirmah; these were his sons, chief fathers.10 und JeuzJeuz und SchobjaSchobja und MirmaMirma. Das waren seine Söhne, Häupter der VäterVäter.
11 And of Hushim he begot Abitub, and Elpaal.11 Und von HuschimHuschim zeugtezeugte er AbitubAbitub und ElpaalElpaal.
12 And the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemer, who built Ono, and Lod and its dependent villages;12 Und die Söhne ElpaalsElpaals: Heber1 und MischeamMischeam und SchemerSchemer; dieser baute OnoOno, und LodLod und seine TochterstädteTochterstädte.
13 and Beriah, and Shema, who were chief fathers of the inhabitants of Ajalon; they drove away the inhabitants of Gath.13 Und BeriaBeria und SchemaSchema, (diese waren die Häupter der VäterVäter der Bewohner von AjalonAjalon; sie verjagten die Bewohner von GathGath;)
14 And Ahio, Shashak, and Jeremoth,14 und AchjoAchjo, SchaschakSchaschak und JeremothJeremoth,
15 and Zebadiah, and Arad, and Eder,15 und SebadjaSebadja und AradArad und EderEder,
16 and Michael, and Jishpah, and Joha were the sons of Beriah.16 und MichaelMichael und JischpaJischpa und JochaJocha waren die Söhne BeriasBerias.
17 And Zebadiah, and Meshullam, and Hiski, and Heber,17 Und SebadjaSebadja und MeschullamMeschullam, und HiskiHiski und HeberHeber,
18 and Jishmerai, and Jizliah, and Jobab were the sons of Elpaal.18 und JischmeraiJischmerai und JisliaJislia und JobabJobab waren die Söhne ElpaalsElpaals. -
19 And Jakim, and Zichri, and Zabdi,19 Und JakimJakim und SichriSichri und SabdiSabdi,
20 and Elienai, and Zilthai, and Eliel,20 und ElienaiElienai und ZillethaiZillethai und ElielEliel,
21 and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath were the sons of Shimei.21 und AdajaAdaja und BerajaBeraja, und SchimrathSchimrath waren die Söhne SimeisSimeis. -
22 And Jishpah, and Eber, and Eliel,22 Und JischpanJischpan und Heber2 und ElielEliel,
23 and Abdon, and Zichri, and Hanan,23 und AbdonAbdon und SichriSichri und HananHanan,
24 and Hananiah, and Elam, and Antothijah,24 und HananjaHananja und ElamElam und AnthothijaAnthothija,
25 and Jiphdeiah, and Penuel were the sons of Shashak.25 und JiphdejaJiphdeja und PnuelPnuel waren die Söhne SchaschaksSchaschaks. -
26 And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,26 Und SchamscheraiSchamscherai und SchecharjaSchecharja und AthaljaAthalja,
27 and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri were the sons of Jeroham.27 und JaareschjaJaareschja und EliaElia und SichriSichri waren die Söhne JerochamsJerochams.
28 These were the chief fathers, according to their generations, principal men; these dwelt in Jerusalem.28 Diese waren Häupter der VäterVäter nach ihren GeschlechternGeschlechtern, Häupter; diese wohnten zu JerusalemJerusalem.
29 And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; and his wife's name was Maachah.29 Und in GibeonGibeon wohnte der Vater3 GibeonsGibeons, und der Name seines Weibes war MaakaMaaka.
30 And his son, the firstborn, was Abdon; and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,30 Und sein erstgeborener SohnSohn war AbdonAbdon, und Zur und KisKis und BaalBaal und NadabNadab,
31 and Gedor, and Ahio, and Zecher.31 und GedorGedor und AchjoAchjo und SekerSeker;
32 And Mikloth begot Shimeah. And these also dwelt beside their brethren in Jerusalem, with their brethren.32 und MiklothMikloth zeugtezeugte SchimeaSchimea. Und auch diese wohnten ihren BrüdernBrüdern gegenüber in JerusalemJerusalem, bei ihren BrüdernBrüdern. -
33 And Ner begot Kish; and Kish begot Saul; and Saul begot Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Esh-baal.33 Und NerNer zeugtezeugte KisKis; und KisKis zeugtezeugte SaulSaul; und SaulSaul zeugtezeugte JonathanJonathan und MalkischuaMalkischua und AbinadabAbinadab und Esch-BaalEsch-Baal.
34 And the son of Jonathan was Merib-Baal; and Merib-Baal begot Micah.34 Und der SohnSohn JonathansJonathans war Merib-BaalMerib-Baal; und Merib-BaalMerib-Baal zeugtezeugte MichaMicha.
35 And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.35 Und die Söhne MichasMichas waren PithonPithon und MelekMelek und ThareaTharea und AchasAchas.
36 And Ahaz begot Jehoaddah; and Jehoaddah begot Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza;36 Und AchasAchas zeugtezeugte JehoaddaJehoadda; und JehoaddaJehoadda zeugtezeugte Alemeth und AsmawethAsmaweth und SimriSimri; und SimriSimri zeugtezeugte MozaMoza,
37 and Moza begot Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son.37 und MozaMoza zeugtezeugte BineaBinea: dessen SohnSohn RaphaRapha, dessen SohnSohn ElasaElasa, dessen SohnSohn AzelAzel.
38 And Azel had six sons, and these are their names: Azrikam, Bochru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan; all these were sons of Azel.38 Und AzelAzel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre NamenNamen: AsrikamAsrikam, BokruBokru und IsmaelIsmael und SchearjaSchearja und ObadjaObadja und HananHanan. Alle diese waren Söhne AzelsAzels.
39 And the sons of Eshek his brother were Ulam his firstborn, Jeush the second, and Eliphelet the third.39 Und die Söhne EscheksEscheks, seines BrudersBruders: UlamUlam, sein ErstgeborenerErstgeborener, JeghuschJeghusch, der zweite, und ElipheletEliphelet, der dritte.
40 And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers; and they had many sons, and sons' sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin.40 Und die Söhne UlamsUlams waren tapfere Kriegsmänner, die den BogenBogen spannten; und sie hatten viele Söhne und Enkel, hundertundfünfzig. Alle diese sind von den Söhnen BenjaminsBenjamins.

Fußnoten

  • 1 O. Eber
  • 2 O. Eber
  • 3 Vergl. Kap. 9,35