Psalm 51 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 (Dem Vorsänger. Ein PsalmPsalm von DavidDavid,
1 To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.3 Sei mir gnädig, o GottGott, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
2 Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin.4 Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner SündeSünde!
3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.5 Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine SündeSünde ist beständig vor mir.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest.6 Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen AugenAugen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
5 Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.7 Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in SündeSünde hat mich empfangen meine MutterMutter.
6 Behold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden part thou wilt make me to know wisdom.8 Siehe, du hast Lust an der WahrheitWahrheit im Innern1, und im Verborgenen2 wirst du mich Weisheit kennen lehren3.
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.9 Entsündige mich mit YsopYsop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als SchneeSchnee.
8 Make me to hear gladness and joy; that the bones which thou hast broken may rejoice.10 Laß mich Fröhlichkeit und FreudeFreude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.11 Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
10 Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.12 Schaffe4 mir, GottGott, ein reines HerzHerz, und erneuere in meinem Innern einen festen GeistGeist!
11 Cast me not away from thy presence, and take not the spirit of thy holiness from me.13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den GeistGeist deiner HeiligkeitHeiligkeit nimm nicht von mir!
12 Restore unto me the joy of thy salvation, and let a willing spirit sustain me.14 Laß mir wiederkehren die FreudeFreude deines HeilsHeils, und mit einem willigen GeisteGeiste stütze mich!
13 I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.15 Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.
14 Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: my tongue shall sing aloud of thy righteousness.16 Errette mich von Blutschuld, GottGott, du GottGott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine GerechtigkeitGerechtigkeit.
15 Lord, open my lips, and my mouth shall declare thy praise.17 HerrHerr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein LobLob verkünden.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt-offering.18 Denn du hast keine Lust an SchlachtopfernSchlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an BrandopfernBrandopfern hast du kein Wohlgefallen.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.19 Die OpferOpfer GottesGottes sind ein zerbrochener GeistGeist; ein zerbrochenes und zerschlagenes HerzHerz wirst du, GottGott, nicht verachten.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.20 Tue ZionZion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern JerusalemsJerusalems!
19 Then shalt thou have sacrifices of righteousness, burnt-offering, and whole burnt-offering; then shall they offer up bullocks upon thine altar.21 Dann wirst du Lust haben an OpfernOpfern der GerechtigkeitGerechtigkeit, an BrandopfernBrandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfernopfern auf deinem AltarAltar.

Fußnoten

  • 1 Eig. in den Nieren
  • 2 d.h. im Innern des Herzens
  • 3 O. lehre mich Weisheit kennen
  • 4 Eig. Erschaffe