Psalm 94 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 O God of vengeances, Jehovah, God of vengeances, shine forth;1 Gott1 der Rache2, JehovaJehova, Gott3 der Rache, strahle hervor!
2 Lift up thyself, thou judge of the earth, render the reward to the proud.2 Erhebe dich, RichterRichter der ErdeErde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!
3 How long shall the wicked, O Jehovah, how long shall the wicked triumph?3 Bis wann werden die Gesetzlosen, JehovaJehova, bis wann werden die Gesetzlosen frohlocken,
4 How long shall they utter and speak insolence--all the workers of iniquity boast themselves?4 Werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
5 They crush thy people, O Jehovah, and afflict thine inheritance;5 Dein Volk, JehovaJehova, zertreten und dein ErbteilErbteil bedrücken sie.
6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless,6 Sie töten die Witwe und den FremdlingFremdling, und sie ermorden die Waisen,
7 And say, Jah will not see, neither will the God of Jacob regard it .7 Und sagen: JahJah sieht es nicht, und der GottGott JakobsJakobs merkt es nicht.
8 Understand, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye be wise?8 Habet EinsichtEinsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
9 He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?9 Der das OhrOhr gepflanzt hat, sollte er nicht hören? der das Auge gebildet, sollte er nicht sehen?
10 He that instructeth the nations, shall not he correct--he that teacheth man knowledge?10 Der die NationenNationen zurechtweist4, sollte er nicht strafen, er, der ErkenntnisErkenntnis lehrt den Menschen?
11 Jehovah knoweth the thoughts of man, that they are vanity.11 JehovaJehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit5 sind.
12 Blessed is the man whom thou chastenest, O Jah, and whom thou teachest out of thy law;12 Glückselig der MannMann, den du züchtigst, Jehova6, und den du belehrst aus deinem GesetzGesetz,
13 That thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.13 Um ihm RuheRuhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die GrubeGrube gegraben wird!
14 For Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;14 Denn JehovaJehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein ErbteilErbteil;
15 For judgment shall return unto righteousness, and all the upright in heart shall follow it.15 Denn zur GerechtigkeitGerechtigkeit wird zurückkehren das GerichtGericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm7 folgen.
16 Who will rise up for me against the evil-doers? who will stand for me against the workers of iniquity?16 Wer wird für mich aufstehen wider die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten wider die, welche Frevel tun?
17 If Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence.17 Wäre nicht JehovaJehova mir eine Hilfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine SeeleSeele.
18 When I said, My foot slippeth, thy loving-kindness, O Jehovah, held me up.18 Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, JehovaJehova.
19 In the multitude of my anxious thoughts within me thy comforts have delighted my soul.19 Bei der Menge meiner Gedanken8 in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine SeeleSeele mit Wonne.
20 Shall the throne of wickedness be united to thee, which frameth mischief into a law?20 Sollte mit dir vereint sein der ThronThron des VerderbensVerderbens, der aus Frevel eine SatzungSatzung macht?
21 They band together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.21 Sie dringen ein auf die SeeleSeele des Gerechten, und unschuldiges BlutBlut verurteilen sie.
22 But Jehovah will be my high tower; and my God the rock of my refuge.22 Doch JehovaJehova ist meine hohe FesteFeste, und mein GottGott der FelsFels meiner ZufluchtZuflucht.
23 And he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our God will cut them off.23 Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch9 ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie JehovaJehova, unser GottGott.

Fußnoten

  • 1 El
  • 2 Eig. der Rachen, d.h. der Rache-Vollstreckungen
  • 3 El
  • 4 O. züchtigt, wie V. 12
  • 5 Eig. ein Hauch
  • 6 Hebr. Jah
  • 7 d.h. dem Gericht
  • 8 O. Sorgen, Kümmernisse
  • 9 O. für