Psalm 102 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 (GebetGebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor JehovaJehova ausschüttet.)
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.2 JehovaJehova, höre mein GebetGebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.3 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am TageTage meiner BedrängnisBedrängnis; neige zu mir dein OhrOhr; an dem TageTage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.4 Denn wie Rauch entschwinden meine TageTage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.5 Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein HerzHerz, daß ich vergessen habe1, mein BrotBrot zu essen.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.6 Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem FleischeFleische.
6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;7 Ich gleiche dem PelikanPelikan der WüsteWüste, bin wie die EuleEule der Einöden2.
7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.8 Ich wache, und bin wie ein einsamer VogelVogel auf dem Dache.
8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.9 Den ganzen TagTag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,10 Denn AscheAsche esse ich wie BrotBrot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen,
10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.11 Vor deinem ZornZorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.12 Meine TageTage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.13 Du aber, JehovaJehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis3 ist von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht.
13 Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.14 Du wirst aufstehen, wirst dich ZionsZions erbarmen; denn es ist ZeitZeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte ZeitZeit;
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.15 Denn deine KnechteKnechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.16 Und die NationenNationen werden den NamenNamen JehovasJehovas fürchten, und alle KönigeKönige der ErdeErde deine HerrlichkeitHerrlichkeit.
16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.17 Denn JehovaJehova wird ZionZion aufbauen, wird erscheinen in seiner HerrlichkeitHerrlichkeit;
17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.18 Er wird sich wenden zum GebeteGebete des Entblößten, und ihr GebetGebet wird er nicht verachten.
18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:19 Das wird aufgeschrieben werden für das künftige GeschlechtGeschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova4 loben.
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,20 Denn er hat herniedergeblickt von der HöheHöhe seines HeiligtumsHeiligtums, JehovaJehova hat herabgeschaut vom HimmelHimmel auf die ErdeErde,
20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;21 Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die KinderKinder des TodesTodes;
21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,22 Damit man den NamenNamen JehovasJehovas verkündige in ZionZion, und in JerusalemJerusalem sein LobLob,
22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.23 Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um JehovaJehova zu dienen.
23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.24 Er hat meine KraftKraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine TageTage.
24 I said, My *God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.25 Ich sprach: Mein Gott5, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner TageTage! - Von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht sind deine JahreJahre.
25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:26 Du hast vormals die ErdeErde gegründet, und die HimmelHimmel sind deiner Hände Werk.
26 They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.27 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein GewandGewand wirst du sie verwandeln6, und sie werden verwandelt werden;
27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.28 Du aber bist derselbe7, und deine JahreJahre enden nicht.
28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.29 Die Söhne deiner KnechteKnechte werden wohnen8, und ihr Same wird vor dir feststehen.

Fußnoten

  • 1 O. denn ich habe vergessen
  • 2 O. der Trümmer
  • 3 Vergl. 2. Mose 3,15
  • 4 Hebr. Jah
  • 5 El
  • 6 O. wechseln
  • 7 O. er; od.: der da ist, d.h. der unveränderlich in sich selbst ewig besteht; vergl. 5. Mose 32,39; Neh. 9,6
  • 8 d.h. im Lande