Psalm 81 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 (Dem Vorsänger, auf der GittithGittith. Von AsaphAsaph.)
1 To the chief Musician. Upon the Gittith. A Psalm of Asaph. Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;2 Jubelt GottGott, unserer Stärke! jauchzet dem GottGott JakobsJakobs!
2 Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.3 Erhebet GesangGesang und lasset das TamburinTamburin ertönen, die liebliche LauteLaute samt der HarfeHarfe!
3 Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:4 Stoßet am NeumondeNeumonde in die Posaune, am Vollmonde zum TageTage unseres FestesFestes!
4 For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;5 Denn eine SatzungSatzung für IsraelIsrael ist es, eine Verordnung des GottesGottes JakobsJakobs.
5 He ordained it in Joseph for a testimony, when he went forth over the land of Egypt, where I heard a language that I knew not.6 Er setzte es ein als ein ZeugnisZeugnis in JosephJoseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.
6 I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.7 Ich entzog der LastLast seine SchulterSchulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah.8 In der BedrängnisBedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des DonnersDonners Hülle1; ich prüfte dich an den Wassern von MeribaMeriba. (SelaSela.)
8 Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!9 Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugenzeugen. O IsraelIsrael, wenn du mir gehorchtest!
9 There shall no strange god be in thee, neither shalt thou worship any foreign god.10 Es soll kein fremder Gott2 unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott3 des Auslandes.
10 I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.11 Ich bin JehovaJehova, dein GottGott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.
11 But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.12 Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und IsraelIsrael ist nicht willig gegen mich gewesen.
12 So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.13 Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
13 Oh that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!14 O daß mein Volk auf mich gehört, daß IsraelIsrael in meinen Wegen gewandelt hätte!
14 I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.15 Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.
15 The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.16 Die Hasser JehovasJehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben4, und ihre ZeitZeit würde ewig gewesen sein;
16 And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.17 Und mit dem FetteFette des WeizensWeizens würde er5 es gespeist, und mit HonigHonig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.

Fußnoten

  • 1 Eig. Verborgenheit
  • 2 El
  • 3 El
  • 4 S. die Anm. zu Ps. 18,44
  • 5 And. l.: ich