Psalm 39 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 (Dem Vorsänger, dem Jeduthun1. Ein PsalmPsalm von DavidDavid.)
1 To the chief Musician, to Jeduthun. A Psalm of David. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a muzzle, while the wicked is before me.2 Ich sprach: Ich will meine Wege bewahren, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge; ich will meinen Mund mit einem Maulkorbe verwahren, solange der GesetzloseGesetzlose vor mir ist.
2 I was dumb with silence, I held my peace from good; and my sorrow was stirred.3 Ich verstummte in Stille, ich schwieg vom Guten2, und mein Schmerz ward erregt.
3 My heart burned within me; the fire was kindled in my musing: I spoke with my tongue,4 Mein HerzHerz brannte in meinem Innern, bei meinem Nachsinnen entzündete sich FeuerFeuer; ich sprach mit meiner Zunge:
4 Make me to know, Jehovah, mine end, and the measure of my days, what it is: I shall know how frail I am.5 Tue mir kund, JehovaJehova, mein Ende, und das MaßMaß meiner TageTage, welches es ist, daß ich wisse, wie vergänglich ich bin!
5 Behold, thou hast made my days as hand-breadths, and my lifetime is as nothing before thee; verily, every man, even the high placed, is altogether vanity. Selah.6 Siehe, Handbreiten gleich hast du meine TageTage gemacht, und meine Lebensdauer ist wie nichts vor dir; ja, eitel Hauch ist jeder MenschMensch, der dasteht3. (SelaSela.)
6 Verily, man walketh in a vain show; verily they are disquieted in vain; he heapeth up riches , and knoweth not who shall gather them.7 Ja, als ein Schattenbild wandelt der MenschMensch einher; ja, vergebens ist er4 voll Unruhe; er häuft auf und weiß nicht, wer es einsammeln wird.
7 And now, what wait I for, Lord? my hope is in thee.8 Und nun, auf was harre ich, HerrHerr? Meine HoffnungHoffnung ist auf dich!
8 Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the foolish.9 Errette mich von allen meinen Übertretungen, mache mich nicht zum Hohne des Toren5!
9 I was dumb, I opened not my mouth; for thou hast done it .10 Ich bin verstummt, ich tue meinen Mund nicht auf; denn du, du hast es getan.
10 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.11 Entferne von mir deine Plage! durch die Schläge6 deiner Hand vergehe ich.
11 When thou with rebukes dost correct a man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely, every man is vanity. Selah.12 Strafst du einen MannMann mit ZüchtigungenZüchtigungen für die Ungerechtigkeit, so machst du, gleich der MotteMotte, seine Schönheit zergehen; ja, ein Hauch sind alle Menschen. (SelaSela.)
12 Hear my prayer, Jehovah, and give ear unto my cry; be not silent at my tears: for I am a stranger with thee, a sojourner, like all my fathers.13 Höre mein GebetGebet, JehovaJehova, und nimm zu Ohren mein Schreien; schweige nicht zu meinen Tränen! Denn ein FremdlingFremdling bin ich bei dir, ein BeisasseBeisasse wie alle meine VäterVäter.
13 Look away from me, and let me recover strength, before I go hence and be no more.14 Blicke von mir ab, daß ich mich erquicke7, bevor ich dahingehe und nicht mehr bin!

Fußnoten

  • 1 Vergl. 1. Chron. 16,41.42; 25,1.3
  • 2 Eig. vom Guten weg; daher viell.: fern vom Guten
  • 3 O. feststeht
  • 4 Eig. sind sie
  • 5 S. die Anm. zu Ps. 14,1
  • 6 Eig. die Befehdung, den Angriff
  • 7 Eig. erheitere