Psalm 2 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 Why are the nations in tumultuous agitation, and why do the peoples meditate a vain thing?1 Warum toben die NationenNationen und sinnen Eitles die Völkerschaften?
2 The kings of the earth set themselves, and the princes plot together, against Jehovah and against his anointed:2 Es treten auf1 die KönigeKönige der ErdeErde, und die Fürsten ratschlagen miteinander wider JehovaJehova und wider seinen Gesalbten:
3 Let us break their bonds asunder, and cast away their cords from us!3 „Lasset uns zerreißen ihre Bande, und von uns werfen ihre Seile!“
4 He that dwelleth in the heavens shall laugh, the Lord shall have them in derision.4 Der im HimmelHimmel thront2, lacht, der HerrHerr spottet3 ihrer.
5 Then will he speak to them in his anger, and in his fierce displeasure will he terrify them:5 Dann wird er zu ihnen reden in seinem ZornZorn, und in seiner Zornglut wird er sie schrecken.
6 And I have anointed my king upon Zion, the hill of my holiness.6 „Habe doch ich meinen König gesalbt4 auf ZionZion, meinem heiligen BergeBerge!“
7 I will declare the decree: Jehovah hath said unto me, Thou art my Son; I this day have begotten thee.7 Vom Beschluß will ich erzählen: JehovaJehova hat zu mir gesprochen: Du bist mein SohnSohn, heute habe ich dich gezeugtgezeugt.
8 Ask of me, and I will give thee nations for an inheritance, and for thy possession the ends of the earth:8 Fordere von mir, und ich will dir zum ErbteilErbteil geben die NationenNationen, und zum Besitztum die Enden der ErdeErde.
9 Thou shalt break them with a sceptre of iron, as a potter's vessel thou shalt dash them in pieces.9 Mit eisernem Zepter5 wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen.
10 And now, O kings, be ye wise, be admonished, ye judges of the earth.10 Und nun, ihr KönigeKönige, seid verständig, lasset euch zurechtweisen, ihr RichterRichter der ErdeErde!
11 Serve Jehovah with fear, and rejoice with trembling.11 Dienet JehovaJehova mit Furcht, und freuet euch6 mit Zittern!
12 Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish in the way, though his anger burn but a little. Blessed are all who have their trust in him.12 Küsset den SohnSohn, daß er nicht zürne, und ihr umkommet auf dem Wege, wenn nur ein wenig entbrennt7 sein ZornZorn. Glückselig alle, die auf ihn trauen8!

Fußnoten

  • 1 O. Warum treten auf usw.
  • 2 O. wohnt
  • 3 O. wird lachen ... wird spotten
  • 4 O. eingesetzt
  • 5 O. eiserner Zuchtrute
  • 6 Eig. frohlocket
  • 7 O. denn gar bald möchte entbrennen
  • 8 Eig. Zuflucht zu ihm nehmen, sich in ihm bergen: so überall in den Psalmen