Psalm 10 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 Why, Jehovah, standest thou afar off? Why hidest thou thyself in times of distress?1 Warum, JehovaJehova, stehst du fern, verbirgst dich in ZeitenZeiten der DrangsalDrangsal?
2 The wicked, in his pride, doth hotly pursue the afflicted. They shall be taken in the devices that they have imagined.2 In seinem Hochmut verfolgt der GesetzloseGesetzlose hitzig den Elenden1. Sie werden erhascht werden in den Anschlägen, die sie ersonnen haben.
3 For the wicked boasteth of his soul's desire, and he blesseth the covetous; he contemneth Jehovah.3 Denn der GesetzloseGesetzlose rühmt sich des Gelüstes seiner SeeleSeele; und er segnet den Habsüchtigen, er verachtet JehovaJehova.
4 The wicked saith , in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!4 Der GesetzloseGesetzlose spricht nach seinem Hochmut2: Er wird nicht nachforschen. Alle seine Gedanken sind: Es ist kein GottGott!
5 His ways always succeed; thy judgments are far above out of his sight; as for all his adversaries, he puffeth at them.5 Es gelingen seine Wege3 allezeit; hoch sind deine GerichteGerichte, weit von ihm entfernt; alle seine WidersacherWidersacher - er bläst sie an.
6 He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity.6 Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nicht wanken; von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht werde ich in keinem Unglück sein.
7 His mouth is full of cursing, and deceit, and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.7 Sein Mund ist voll Fluchens und Truges und Bedrückung; unter seiner Zunge ist Mühsal und Unheil.
8 He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he slay the innocent: his eyes watch for the wretched.8 Er sitzt im HinterhaltHinterhalt der DörferDörfer, an verborgenen Örtern ermordet er den Unschuldigen; seine AugenAugen spähen dem Unglücklichen nach.
9 He lieth in wait secretly, like a lion in his thicket; he lieth in wait to catch the afflicted: he doth catch the afflicted, drawing him into his net.9 Er lauert im Versteck, wie ein LöweLöwe in seinem Dickicht; er lauert, um den Elenden zu erhaschen; er erhascht den Elenden, indem er ihn in sein NetzNetz zieht.
10 He croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.10 Er duckt sich, bückt sich, und in seine starken Klauen fallen die Unglücklichen.
11 He saith in his heart, *God hath forgotten, he hideth his face, he will never see it .11 Er spricht in seinem Herzen: Gott4 vergißt; er verbirgt sein Angesicht, niemals sieht er's!
12 Arise, Jehovah; O *God, lift up thy hand: forget not the afflicted.12 Stehe auf, JehovaJehova! Gott5, erhebe deine Hand! vergiß nicht der Elenden!
13 Wherefore doth the wicked contemn God? He hath said in his heart, Thou wilt not require it .13 Warum verachtet der GesetzloseGesetzlose GottGott, spricht in seinem Herzen, du werdest nicht nachforschen?
14 Thou hast seen it , for thou thyself beholdest trouble and vexation, to requite by thy hand. The wretched committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.14 Du hast es gesehen, denn du, du schaust auf Mühsal und Gram, um zu vergelten durch deine Hand; dir überläßt es der Unglückliche, der Waise Helfer bist du.
15 Break thou the arm of the wicked, and as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none.15 Zerbrich den ArmArm des Gesetzlosen; und der Böse - suche6 seine GesetzlosigkeitGesetzlosigkeit, bis daß du sie nicht mehr findest!
16 Jehovah is King for ever and ever: the nations have perished out of his land.16 JehovaJehova ist König immer und ewiglich; die NationenNationen sind umgekommen aus seinem Lande.
17 Jehovah, thou hast heard the desire of the meek, thou hast established their heart: thou causest thine ear to hear,17 Den Wunsch der Sanftmütigen hast du gehört, JehovaJehova; du befestigtest ihr HerzHerz, ließest dein OhrOhr aufmerken,
18 To do justice to the fatherless and the oppressed one, that the man of the earth may terrify no more.18 Um Recht zu schaffen der Waise und dem Unterdrückten, daß der MenschMensch, der von der ErdeErde ist, hinfort nicht mehr schrecke.

Fußnoten

  • 1 O. Durch den Hochmut des Gesetzlosen wird der Elende sehr geängstigt
  • 2 Eig. seiner Hochnäsigkeit
  • 3 Eig. Kräftig (dauerhaft) sind seine Wege
  • 4 El
  • 5 El
  • 6 d.h. ahnde