Psalm 83 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 (Ein Lied, ein Psalm1. Von AsaphAsaph.)
1 A Song; a Psalm of Asaph. O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O *God:2 GottGott, schweige nicht2; verstumme nicht und sei nicht stille, o GottGott3!
2 For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.3 Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das HauptHaupt.
3 They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:4 Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen4.
4 They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.5 Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des NamensNamens IsraelIsrael!
5 For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.6 Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen BundBund wider dich gemacht:
6 The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;7 Die ZelteZelte EdomsEdoms und die5 IsmaeliterIsmaeliter, MoabMoab und die HageriterHageriter,
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;8 GebalGebal und AmmonAmmon und AmalekAmalek, PhilistäaPhilistäa samt den Bewohnern von TyrusTyrus;
8 Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. Selah.9 Auch AssurAssur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem ArmArm geworden den Söhnen LotsLots. (SelaSela.)
9 Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:10 Tue ihnen wie MidianMidian, wie SiseraSisera, wie JabinJabin am BacheBache KisonKison;
10 Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.11 Die vertilgt wurden zu En-DorEn-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
11 Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.12 Mache sie, ihre Edlen, wie OrebOreb und wie SeebSeeb, und wie SebachSebach und wie ZalmunnaZalmunna alle ihre Herrscher6!
12 For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.13 Weil sie7 gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen GottesGottes!
13 O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.14 Mein GottGott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich StoppelnStoppeln vor dem WindeWinde!
14 As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,15 Wie FeuerFeuer den WaldWald verbrennt, und wie eine Flamme die BergeBerge entzündet,
15 So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.16 Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem SturmwindeSturmwinde schrecke sie hinweg!
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.17 Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen NamenNamen, JehovaJehova, suchen!
17 Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:18 Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
18 That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.19 Und erkennen8, daß du allein, dessen Name JehovaJehova ist, der Höchste bist über die ganze ErdeErde!

Fußnoten

  • 1 Eig. Ein Psalm-Lied
  • 2 Eig. sei nicht ruhig, untätig
  • 3 El
  • 4 O. Schützlinge
  • 5 O. der
  • 6 Eig. Eingesetzte
  • 7 O. Welche
  • 8 O. damit sie erkennen