Psalm 6 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 (Dem Vorsänger, mit SaitenspielSaitenspiel, auf der Scheminith1. Ein PsalmPsalm von DavidDavid.)
1 To the chief Musician. On stringed instruments, upon Sheminith. A Psalm of David. Jehovah, rebuke me not in thine anger, and chasten me not in thy hot displeasure.2 JehovaJehova, strafe mich nicht in deinem ZornZorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 Be gracious unto me, Jehovah, for I am withered; Jehovah, heal me, for my bones tremble.3 Sei mir gnädig, JehovaJehova! denn ich bin dahingewelkt; heile mich, JehovaJehova! denn meine Gebeine sind bestürzt.
3 And my soul trembleth exceedingly: and thou, Jehovah, till how long?4 Und sehr bestürzt ist meine SeeleSeele ... Und du, JehovaJehova, bis wann?
4 Return, Jehovah, free my soul; save me for thy loving-kindness' sake.5 Kehre um, JehovaJehova, befreie meine SeeleSeele; rette mich um deiner Güte willen!
5 For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thanks unto thee?6 Denn im TodeTode gedenkt man deiner nicht; im ScheolScheol, wer wird dich preisen?
6 I am wearied with my groaning; all the night make I my bed to swim; I dissolve my couch with my tears.7 Müde bin ich durch mein Seufzen; jede NachtNacht schwemme ich mein BettBett, mache mit meinen Tränen mein LagerLager zerfließen.
7 Mine eye wasteth away through grief; it hath grown old because of all mine oppressors.8 Verfallen ist mein Auge vor Gram, gealtert ob all meiner Bedränger.
8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for Jehovah hath heard the voice of my weeping.9 Weichet von mir alle, die ihr Frevel tut! denn JehovaJehova hat gehört die Stimme meines Weinens;
9 Jehovah hath heard my supplication; Jehovah receiveth my prayer.10 JehovaJehova hat mein FlehenFlehen gehört; mein GebetGebet nahm JehovaJehova an2.
10 All mine enemies shall be ashamed and tremble exceedingly; they will turn, they will be ashamed suddenly.11 Alle meine Feinde werden beschämt und sehr bestürzt werden; sie werden umkehren, sie werden plötzlich beschämt werden.

Fußnoten

  • 1 Vergl. 1. Chron. 15,20.21
  • 2 O. wird Jehova annehmen