Micha 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und es wird geschehen am Ende der TageTage, da wird der BergBerg des Hauses des HERRN feststehen auf dem Gipfel der BergeBerge und erhaben sein über die Hügel. Und Völker werden zu ihm strömen;1 But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.
2 und viele NationenNationen werden hingehen und sagen: Kommt und lasst uns hinaufziehen zum BergBerg des HERRN und zum HausHaus des GottesGottes JakobsJakobs! Und er wird uns belehren aus seinen Wegen, und wir wollen wandeln auf seinen Pfaden. Denn von ZionZion wird ausgehen das Gesetz1, und das WortWort des HERRN von JerusalemJerusalem;2 And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.
3 und er wird richten zwischen vielen Völkern und Recht sprechen mächtigen NationenNationen bis in die Ferne. Und sie werden ihre SchwerterSchwerter zu Pflugmessern schmieden und ihre SpeereSpeere zu Winzermessern; nicht wird Nation gegen Nation das SchwertSchwert erheben, und sie werden den Krieg nicht mehr lernen2. 3 And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.1
4 Und sie werden sitzen, jeder unter seinem Weinstock und unter seinem FeigenbaumFeigenbaum, und niemand wird sie aufschrecken. Denn der Mund des HERRN der HeerscharenHeerscharen hat geredet.4 But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the LORD of hosts hath spoken it.
5 Denn alle Völker werden wandeln, ein jedes im NamenNamen seines GottesGottes; wir aber werden wandeln im NamenNamen des HERRN, unseres GottesGottes, immer und ewiglich. 5 For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.
6 An jenem TagTag, spricht der HERRERRN; so auch Kap. 5,9">3, werde ich das Hinkende sammeln und das Vertriebene zusammenbringen, und dem ich Übles getan habe.6 In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;
7 Und ich werde das Hinkende zu einem Überrest und das Weitentfernte zu einer gewaltigen Nation machen; und der HERR wird König über sie sein auf dem BergBerg ZionZion, von nun an bis in Ewigkeit. 7 And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.
8 Und du HerdenturmHerdenturm, du Hügel der TochterTochter ZionZion, zu dir wird gelangen und zu dir wird kommen die frühere Herrschaft, das Königtum der TochterTochter JerusalemJerusalem.8 And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.
9 Nun, warum erhebst du ein Geschrei? Ist kein König in dir? Oder ist dein RatgeberRatgeber umgekommen, dass dich Wehen ergriffen haben der Gebärenden gleich?9 Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.
10 Kreiße und stöhne4, TochterTochter ZionZion, wie eine Gebärende! Denn nun wirst du aus der Stadt hinausziehen und auf dem Feld wohnen und bis nach BabelBabel kommen. – Dort wirst du errettet werden, dort wird der HERR dich aus der Hand deiner Feinde erlösen.10 Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies.
11 Und nun haben sich viele NationenNationen gegen dich versammelt, die sprechen: Sie werde entweiht, und unsere AugenAugen mögen an ZionZion ihre Lust sehen!11 Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.
12 Aber sie kennen nicht die Gedanken des HERRN und verstehen nicht seinen Ratschluss; denn er hat sie gesammelt, wie man Garben auf die Tenne sammelt.12 But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.
13 Mach dich auf und drisch, TochterTochter ZionZion! Denn ich werde dein HornHorn zu EisenEisen und deine Hufe zu KupferKupfer machen, und du wirst viele Völker zermalmen; und ich werde ihren Raub5 dem HERRN verbannen6, und ihr Vermögen dem HERRN der ganzen ErdeErde. 13 Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the LORD, and their substance unto the Lord of the whole earth.
14 Nun dränge dich zusammen, TochterTochter des Gedränges: Man hat eine Belagerung gegen uns gerichtet; mit dem Stab schlagen sie den RichterRichter IsraelsIsraels auf den Backen.

Fußnoten

  • 1 O. die Lehre
  • 2 Vergl. Jes. 2,2–4
  • 3 Eig. ist der Spruch des HERRN; so auch Kap. 5,9
  • 4 And. üb.: bring (treibe) hervor
  • 5 Eig. ihren unrechtmäßigen Gewinn
  • 6 d.h. weihen; vergl. 3. Mose 27,21 usw.

Fußnoten

  • 1 pruninghooks: or, scythes