Micha 5 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Mich. 5,1 Und duBethlehem-EphrataBethlehem-Ephrata , zu klein , um unter den Tausenden von JudaJuda zu sein , aus dir wird mir hervorkommen , der Herrscher über IsraelIsrael sein soll; und seine Ausgänge1 sind von der Urzeit , von den Tagen der Ewigkeit her. , | 1 KJV: Mic. 5,1 Now gather thyself in troops , O daughter of troops : he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek . |
2 ELB-BK: Mich. 5,2 DarumZeitZeit , da eine Gebärende geboren hat; und der Rest seiner BrüderBrüder wird zurückkehren samt2 den KindernKindern IsraelIsrael . wird er sie dahingeben bis zur | 2 KJV: Mic. 5,2 But thou, Bethlehem1 Ephratah , though thou be little among the thousands of Judah , yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel ; whose goings forth have been from of old , from everlasting . |
3 ELB-BK: Mich. 5,3 Und er wird dastehen3 und seine HerdeHerde weiden in der KraftKraft des HERRN , in der Hoheit des NamensNamens des HERRN , seines GottesGottes . Und sie werden wohnen4; denn nun wird er groß sein bis an die Enden der ErdeErde . | 3 KJV: Mic. 5,3 Therefore will he give them up , until the time that she which travaileth hath brought forth : then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel . |
4 ELB-BK: Mich. 5,4 Und dieserFriedeFriede sein . Wenn AssyrienAssyrien in unser Land kommen und wenn es in unsere Paläste treten wird, so werden wir sieben Hirten und acht Menschenfürsten5 gegen dasselbe aufstellen . wird | 4 KJV: Mic. 5,4 And he shall stand2 and feed in the strength of the LORD , in the majesty of the name of the LORD his God ; and they shall abide : for now shall he be great unto the ends of the earth . |
5 ELB-BK: Mich. 5,5 Und sie werden das LandAssyrienAssyrien mit dem SchwertSchwert weiden , und das Land NimrodsNimrods in seinen Toren ; und er wird uns von AssyrienAssyrien erretten , wenn es in unser Land kommen und wenn es in unsere Grenzen treten wird. | 5 KJV: Mic. 5,5 And this man shall be the peace3 , when the Assyrian shall come into our land : and when he shall tread in our palaces , then shall we raise against him seven shepherds , and eight principal men . |
6 ELB-BK: Mich. 5,6 Und der ÜberrestJakobsJakobs wird inmitten vieler Völker sein wie ein TauTau von dem HERRN , wie Regenschauer auf das Kraut , der nicht auf Menschen wartet und nicht auf Menschenkinder harrt . | 6 KJV: Mic. 5,6 And they shall waste45 the land of Assyria with the sword , and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian , when he cometh into our land , and when he treadeth within our borders . |
7 ELB-BK: Mich. 5,7 Und der ÜberrestJakobsJakobs wird unter den NationenNationen , inmitten vieler Völker , sein wie ein LöweLöwe unter den Tieren des WaldesWaldes , wie ein junger LöweLöwe unter den Schafherden , der , wenn er hindurchgeht , zertritt und zerreißt , und niemand errettet . – | 7 KJV: Mic. 5,7 And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD , as the showers upon the grass , that tarrieth not for man , nor waiteth for the sons of men . |
8 ELB-BK: Mich. 5,8 Hoch erhoben sei deine Hand über deine Bedränger , und alle deine Feinde mögen ausgerottet werden! | 8 KJV: Mic. 5,8 And the remnant6 of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest , as a young lion among the flocks of sheep : who, if he go through , both treadeth down , and teareth in pieces , and none can deliver . |
9 ELB-BK: Mich. 5,9 Und es wird geschehenTagTag , spricht der HERR , da werde ich deine PferdePferde ausrotten aus deiner Mitte und deine WagenWagen vernichten . an jenem | 9 KJV: Mic. 5,9 Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries , and all thine enemies shall be cut off . |
10 ELB-BK: Mich. 5,10 Und ich werde ausrottenFestungenFestungen niederreißen . die Städte deines Landes und alle deine | 10 KJV: Mic. 5,10 And it shall come to pass in that day , saith the LORD , that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots : |
11 ELB-BK: Mich. 5,11 Und ich werde die WahrsagereienZaubererZauberer mehr haben . ausrotten aus deiner Hand , und du wirst keine | 11 KJV: Mic. 5,11 And I will cut off the cities of thy land , and throw down all thy strong holds : |
12 ELB-BK: Mich. 5,12 Und ich werde deine geschnitztenBilderBilder und deine Bildsäulen aus deiner Mitte ausrotten , und du wirst dich nicht mehr niederwerfen vor dem Werk deiner Hände . | 12 KJV: Mic. 5,12 And I will cut off witchcrafts out of thine hand ; and thou shalt have no more soothsayers : |
13 ELB-BK: Mich. 5,13 Und ich werde deine AscherimAscherim herausreißen aus deiner Mitte und deine Städte vertilgen . | 13 KJV: Mic. 5,13 Thy graven images7 also will I cut off , and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands . |
14 ELB-BK: Mich. 5,14 Und ich werde in ZornZorn und in Grimm Rache üben an den NationenNationen , die nicht gehört haben. | 14 KJV: Mic. 5,14 And I will pluck up8 thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities . |
Fußnoten | Fußnoten |