Nehemia 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und EljaschibEljaschib, der HohepriesterHohepriester, und seine BrüderBrüder, die PriesterPriester, machten sich auf und bauten das Schaftor; sie heiligten es und setzten seine FlügelFlügel ein. Und sie heiligten es bis an den TurmTurm MeaMea, bis an den TurmTurm HananelHananel.1 Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.
2 Und ihm zur Seite bauten die Männer von JerichoJericho. Und ihnen zur Seite baute SakkurSakkur, der SohnSohn ImrisImris.2 And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri.1
3 Und das Fischtor bauten die Söhne SenaasSenaas; sie bälkten es und setzten seine FlügelFlügel, seine KlammernKlammern und seine Riegel1 ein.3 But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
4 Und ihnen zur Seite besserte aus MeremotMeremot, der SohnSohn UrijasUrijas, des SohnesSohnes HakkozHakkoz'. Und ihm zur Seite besserte aus MeschullamMeschullam, der SohnSohn BerekjasBerekjas, des SohnesSohnes MeschesabeelsMeschesabeels. Und ihm zur Seite besserte aus ZadokZadok, der SohnSohn BaanasBaanas.4 And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.
5 Und ihm zur Seite besserten die TekoiterTekoiter aus; aber die Vornehmen unter ihnen beugten ihren Nacken nicht unter den Dienst2 ihres HerrnHerrn.5 And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord.
6 Und das TorTor der alten Mauer besserten aus JojadaJojada, der SohnSohn PaseachsPaseachs, und MeschullamMeschullam, der SohnSohn BesodjasBesodjas; sie bälkten es und setzten seine FlügelFlügel, seine KlammernKlammern und seine RiegelRiegel ein.6 Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof.
7 Und ihnen zur Seite besserten aus MelatjaMelatja, der GibeoniterGibeoniter, und JadonJadon, der MeronothiterMeronothiter, Männer von GibeonGibeon und MizpaMizpa, gegen den Gerichtsstuhl des StatthaltersStatthalters diesseits des Stromes hin. 7 And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.
8 Ihnen zur Seite besserte aus UssielUssiel, der SohnSohn HarhajasHarhajas, die Goldschmiede waren. Und ihm zur Seite besserte aus HananjaHananja, von den SalbenmischernSalbenmischern. Und sie ließen JerusalemJerusalem bis an die breite Mauer, wie es war.8 Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall.2
9 Und ihm zur Seite besserte aus RephajaRephaja, der SohnSohn HursHurs, der Oberste des halben Bezirks von JerusalemJerusalem.9 And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem.
10 Und ihm zur Seite besserte aus JedajaJedaja, der SohnSohn HarumaphsHarumaphs, und zwar seinem HausHaus gegenüber. Und ihm zur Seite besserte aus HattuschHattusch, der SohnSohn HaschabnejasHaschabnejas.10 And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah.
11 MalkijaMalkija, der SohnSohn HarimsHarims, und HaschubHaschub, der SohnSohn Pachat-MoabsPachat-Moabs, besserten eine andere Strecke aus und den Ofenturm3.11 Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces.3
12 Und ihnen zur Seite besserte aus SchallumSchallum, der SohnSohn HallocheschHallochesch', der Oberste des anderen halben Bezirks von JerusalemJerusalem, er und seine Töchter.12 And next unto him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters.
13 Das Taltor besserten aus HanunHanun und die Bewohner von SanoachSanoach; sie bauten es und setzten seine FlügelFlügel, seine KlammernKlammern und seine RiegelRiegel ein und bauten 1000 Ellen an der Mauer bis zum MisttorMisttor. 13 The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate.
14 Und das MisttorMisttor besserte aus MalkijaMalkija, der SohnSohn RekabsRekabs, der Oberste des Bezirks von Beth-KeremBeth-Kerem; er baute es und setzte seine FlügelFlügel, seine KlammernKlammern und seine RiegelRiegel ein.14 But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
15 Und das Quelltor besserte aus SchallunSchallun, der SohnSohn Kol-HosesKol-Hoses, der Oberste des Bezirks von MizpaMizpa; er baute es und überdachte es und setzte seine FlügelFlügel, seine KlammernKlammern und seine RiegelRiegel ein; und er baute die Mauer am Teich Siloah4 bei dem GartenGarten des Königs und bis zu den Stufen, die von der Stadt DavidsDavids hinabgehen.15 But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David.
16 Neben ihm besserte aus NehemiaNehemia, der SohnSohn AsbuksAsbuks, der Oberste des halben Bezirks von Beth-ZurBeth-Zur, bis gegenüber den Gräbern DavidsDavids und bis zu dem Teich, der angelegt worden war, und bis zu dem HausHaus der Helden. 16 After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.
17 Neben ihm besserten aus die LevitenLeviten, RechumRechum, der SohnSohn BanisBanis. Ihm zur Seite besserte aus HaschabjaHaschabja, der Oberste des halben Bezirks von KehilaKehila, für seinen Bezirk. 17 After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part.
18 Neben ihm besserten aus ihre BrüderBrüder, BawaiBawai, der SohnSohn HenadadsHenadads, der Oberste des anderen halben Bezirks von KehilaKehila. 18 After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah.
19 Und ihm zur Seite besserte EserEser, der SohnSohn JeschuasJeschuas, der Oberste von MizpaMizpa, eine andere Strecke aus, gegenüber dem AufgangAufgang zum Zeughaus des Winkels.19 And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armoury at the turning of the wall.
20 Neben ihm besserte BarukBaruk, der SohnSohn SabbaisSabbais, eine andere Strecke eifrig aus, vom Winkel bis zum Eingang des Hauses EljaschibsEljaschibs, des Hohenpriesters. 20 After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest.4
21 Neben ihm besserte MeremotMeremot, der SohnSohn UrijasUrijas, des SohnesSohnes HakkozHakkoz', eine andere Strecke aus, vom Eingang des Hauses EljaschibsEljaschibs bis zum Ende des Hauses EljaschibsEljaschibs. 21 After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
22 Und neben ihm besserten aus die PriesterPriester, die Männer des Jordankreises. 22 And after him repaired the priests, the men of the plain.
23 Neben ihnen besserten aus BenjaminBenjamin und HaschubHaschub, ihrem HausHaus gegenüber. Neben ihnen besserte aus AsarjaAsarja, der SohnSohn MaasejasMaasejas, des SohnesSohnes AnanjasAnanjas, neben seinem HausHaus. 23 After him repaired Benjamin and Hashub over against their house. After him repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah by his house.
24 Neben ihm besserte BinnuiBinnui, der SohnSohn HenadadsHenadads, eine andere Strecke aus, vom HausHaus AsarjasAsarjas bis an den Winkel und bis an die Ecke. 24 After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner.
25 PalalPalal, der SohnSohn UsaisUsais, besserte aus gegenüber dem Winkel und dem hohen TurmTurm, der an dem HausHaus des Königs vorspringt, der bei dem Gefängnishof ist. Neben ihm PedajaPedaja, der SohnSohn ParhoschParhosch'. 25 Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh.
26 Und die NethinimNethinim wohnten auf dem Ophel5 bis gegenüber dem Wassertor nach OstenOsten und dem vorspringenden TurmTurm.26 Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out.56
27 Neben ihm besserten die TekoiterTekoiter eine andere Strecke aus, dem großen vorspringenden TurmeTurme gegenüber und bis zur Mauer des OphelOphel. 27 After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel.
28 Oberhalb des Rosstores besserten die PriesterPriester aus, jeder seinem HausHaus gegenüber.28 From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house.
29 Neben ihnen besserte aus ZadokZadok, der SohnSohn Immers, seinem HausHaus gegenüber. Und neben ihm besserte aus SchemajaSchemaja, der SohnSohn SchekanjasSchekanjas, der Hüter des Osttores. 29 After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate.
30 Neben ihm besserten HananjaHananja, der SohnSohn SchelemjasSchelemjas, und HanunHanun, der sechste SohnSohn ZalaphsZalaphs, eine andere Strecke aus. Neben ihm besserte aus MeschullamMeschullam, der SohnSohn BerekjasBerekjas, seiner Zelle6 gegenüber. 30 After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber.
31 Neben ihm besserte aus MalkijaMalkija, von den Goldschmieden, bis an das HausHaus der NethinimNethinim und der Händler, dem TorTor MiphkadMiphkad gegenüber und bis an das ObergemachObergemach7 der Ecke. 31 After him repaired Malchiah the goldsmith's son unto the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the going up of the corner.7
32 Und zwischen dem ObergemachObergemach der Ecke und dem Schaftor besserten die Goldschmiede und die Händler aus.32 And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.8
33 Und es geschah, als SanballatSanballat hörte, dass wir die Mauer bauten, da wurde er zornig und ärgerte sich sehr. Und er spottete über die Juden1 But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
34 und sprach vor seinen BrüdernBrüdern und dem Heer von SamariaSamaria und sagte: Was machen die ohnmächtigen Juden? Wird man es ihnen zulassen? Werden sie opfern? Werden sie es an diesem TagTag vollenden? Werden sie die SteineSteine aus den Schutthaufen wieder belebenbeleben, da sie doch verbrannt sind?2 And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?9
35 Und TobijaTobija, der AmmoniterAmmoniter, stand neben ihm und sprach: Was sie auch bauen; wenn ein FuchsFuchs hinaufstiege, so würde er ihre steinerne Mauer auseinander reißen!3 Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall.
36 Höre, unser GottGott, denn wir sind zur Verachtung geworden; und bring ihren Hohn auf ihren KopfKopf zurück und gib sie dem RaubRaub hin in einem Land der GefangenschaftGefangenschaft!4 Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity:10
37 Und decke ihre Ungerechtigkeit nicht zu, und ihre SündeSünde werde nicht ausgelöscht vor deinem Angesicht! Denn sie haben dich gereizt angesichts der Bauenden.5 And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.
38 Aber wir bauten weiter an der Mauer; und die ganze Mauer wurde bis zur Hälfte8 geschlossen, und das Volk hatte Mut zur Arbeit.6 So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.

Fußnoten

  • 1 Querbalken
  • 2 Eig. brachten ihren Nacken nicht in den Dienst
  • 3 Eig. den Turm der Öfen
  • 4 Hebr. hier: Schelach
  • 5 S. die Anm. zu 2. Chron. 27,3
  • 6 Viell. Wohnung
  • 7 Wahrsch. eine mit einem Obergemach ausgestattete Bastei
  • 8 d.h. bis zur halben Höhe

Fußnoten

  • 1 next unto…: Heb. at his hand
  • 2 fortified…: or, left Jerusalem unto the broad wall
  • 3 other…: Heb. second measure
  • 4 Zabbai: or, Zaccai
  • 5 dwelt…: or, which dwelt in Ophel, repaired unto
  • 6 Ophel: or, tower
  • 7 going…: or, corner chamber
  • 8 going…: or, corner chamber
  • 9 fortify…: Heb. leave to themselves
  • 10 despised: Heb. despite