Hosea 9 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Freue dich nicht, IsraelIsrael, bis zum Frohlocken, wie die Völker, denn du hast von deinem GottGott weg gehurt, hast Buhlerlohn geliebt auf allen Korntennen.1 Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.1
2 Tenne und KelterKelter werden sie nicht ernähren, und der Most wird sie täuschen.2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.2
3 Sie werden nicht im Land des HERRN bleiben, sondern EphraimEphraim wird nach Ägypten zurückkehren, und sie werden Unreines essen in AssyrienAssyrien.3 They shall not dwell in the LORD'S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
4 Sie werden dem HERRN keinen WeinWein spenden, und ihre SchlachtopferSchlachtopfer werden ihm nicht angenehm sein: Wie Trauerspeise1 wird es ihnen sein. Alle, die davon essen, werden sich verunreinigen; denn für ihren Hunger2 wird ihre Speise sein, in das HausHaus des HERRN wird sie nicht kommen.4 They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
5 Was werdet ihr tun am TagTag der Feier und am TagTag des FestesFestes des HERRN? 5 What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD?
6 Denn siehe, sie sind weggezogen wegen der ZerstörungZerstörung; Ägypten wird sie sammeln, Moph3 sie begraben; ihre Kostbarkeiten an SilberSilber werden die Nesseln in Besitz nehmen, DornenDornen werden in ihren Zelten sein.6 For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.34
7 Gekommen sind die TageTage der Heimsuchung, gekommen die TageTage der Vergeltung; IsraelIsrael wird es erfahren4. Der ProphetProphet wird närrisch, der MannMann des Geistes5 wahnsinnig, wegen der Größe deiner Ungerechtigkeit und der großen Feindseligkeit.7 The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.5
8 EphraimEphraim schaut nach OffenbarungenOffenbarungen aus neben meinem GottGott; der ProphetProphet – eines VogelfängersVogelfängers SchlingeSchlinge ist auf allen seinen Wegen, Feindseligkeit ist im HausHaus seines GottesGottes.8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.6
9 Tief haben sie sich verdorben6 wie in den Tagen von Gibea7. Er wird ihrer Ungerechtigkeit gedenken, er wird ihre Sünden heimsuchen. 9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.
10 Ich fand IsraelIsrael wie TraubenTrauben in der WüsteWüste; wie eine Frühfrucht am FeigenbaumFeigenbaum, in seinem ersten Trieb8, ersah ich eure VäterVäter. Sie aber gingen nach Baal-PeorBaal-Peor und weihten sich der Schande9, und sie wurden GräuelGräuel wie ihr Buhle. 10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
11 EphraimEphraim – dem VogelVogel gleich wird ihre HerrlichkeitHerrlichkeit wegfliegen. Kein Gebären und keine Schwangerschaft und keine Empfängnis:11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
12 Ja, wenn sie auch ihre Söhne großziehen, so werde ich sie doch derselben berauben, so dass kein MannMann mehr bleibt; denn wehe ihnen10, wenn ich von ihnen weichen werde! 12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
13 EphraimEphraim, wie ich hinschaute, war ein TyrusTyrus11, auf der Aue gepflanzt; aber EphraimEphraim muss12 seine Söhne zum Würger hinausbringen. 13 Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
14 Gib ihnen, HERR! Was wirst du ihnen geben? Gib ihnen einen unfruchtbaren Mutterleib und trockene Brüste!14 Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.7
15 All ihre Bosheit ist in GilgalGilgal, denn dort habe ich sie gehasst. Wegen der Bosheit ihrer Handlungen werde ich sie aus meinem HausHaus vertreiben; ich werde sie nicht mehr lieben; alle ihre Fürsten sind Abtrünnige.15 All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.
16 EphraimEphraim ist geschlagen: Ihre Wurzel ist verdorrt, sie werden keine Frucht bringen; selbst wenn sie gebären, werde ich die LieblingeLieblinge ihres Leibes töten.16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.8
17 Mein GottGott verwirft sie, weil sie nicht auf ihn gehört haben; und sie sollen Flüchtlinge sein unter den NationenNationen.17 My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.

Fußnoten

  • 1 d.h. wie die bei Leichenmahlzeiten genossene Speise
  • 2 And. üb.: für sie selbst. W. für ihre Seele
  • 3 Memphis
  • 4 O. erkennen
  • 5 d.h. der mit dem Geist Gottes erfüllt ist
  • 6 O. sie sind tief (od. weit) gegangen im Tun von Bösem
  • 7 Vergl. Richt. 19 usw.
  • 8 Eig. in seiner ersten Zeit
  • 9 Vergl Jer. 3,24
  • 10 Eig. ja ihnen, od. eben ihnen
  • 11 And.: eine Palme; der hebräische Text ist schwer verständlich
  • 12 And. üb.: Ephraim – wie ich es zu einem Tyrus (o. einer Palme) bestimmt hatte ..., so soll Ephraim

Fußnoten

  • 1 upon: or, in, etc
  • 2 winepress: or, winefat
  • 3 destruction: Heb. spoil
  • 4 the…: or, their silver shall be desired, the nettle, etc.: Heb. the desire
  • 5 spiritual…: Heb. man of the spirit
  • 6 in the: or, against the
  • 7 miscarrying: Heb. that casteth the fruit
  • 8 the…: Heb. the desires