Hosea 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Hört das WortWort des HERRN, ihr KinderKinder IsraelIsrael! Denn der HERR hat einen Rechtsstreit mit den Bewohnern des Landes; denn es ist keine WahrheitWahrheit und keine Güte und keine ErkenntnisErkenntnis GottesGottes im Land.1 Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
2 Schwören und Lügen und Morden und Stehlen und Ehebruchtreiben; sie brechen ein, und Blutschuld reiht sich an Blutschuld.2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.1
3 Darum trauert das Land und verschmachtet alles, was darin wohnt, sowohl die TiereTiere des Feldes als auch die VögelVögel des HimmelsHimmels; und auch die FischeFische des MeeresMeeres werden weggerafft.3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
4 Doch niemand rechte und niemand tadle! Ist doch dein Volk wie die, die mit dem PriesterPriester rechten.4 Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.
5 Und du wirst fallen bei TagTag, und auch der ProphetProphet wird mit dir fallen bei NachtNacht; und ich werde deine MutterMutter vertilgen.5 Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.2
6 Mein Volk wird vertilgt aus Mangel an ErkenntnisErkenntnis. Weil du die ErkenntnisErkenntnis verworfen hast, so verwerfe ich dich, dass du mir nicht mehr Priesterdienst ausübst; und du hast das GesetzGesetz deines GottesGottes vergessen: so werde auch ich deine KinderKinder vergessen.6 My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.3
7 Je mehr ihrer geworden sind, desto mehr haben sie gegen mich gesündigt: Ich werde ihre HerrlichkeitHerrlichkeit in Schande verwandeln. 7 As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
8 Sie essen die SündeSünde1 meines Volkes und verlangen nach seiner Ungerechtigkeit.8 They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.4
9 Und so wird, wie das Volk, der PriesterPriester sein, und ich werde ihre Wege an ihnen heimsuchen und ihre Handlungen ihnen vergelten;9 And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.56
10 und sie werden essen und nicht satt werden. Sie treiben HurereiHurerei, aber sie werden sich nicht ausbreiten; denn sie haben es aufgegeben, auf den HERRN zu achten.10 For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
11 HurereiHurerei, WeinWein und Most nehmen den Verstand weg.11 Whoredom and wine and new wine take away the heart.
12 Mein Volk befragt sein HolzHolz, und sein Stab teilt es ihm mit2; denn der GeistGeist der HurereiHurerei hat es irregeführt, und, ihren GottGott verlassend, huren sie3. 12 My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
13 Sie opfern auf den Gipfeln der BergeBerge und räuchern auf den Hügeln, unter EicheEiche und PappelPappel und TerebintheTerebinthe, weil ihr Schatten gut ist; darum huren eure Töchter und treiben eure Schwiegertöchter EhebruchEhebruch.13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
14 Ich werde es an euren Töchtern nicht heimsuchen, dass sie huren, und an euren Schwiegertöchtern, dass sie EhebruchEhebruch treiben; denn sie selbst4 gehen mit den Huren beiseite und opfern mit den Buhldirnen; und das Volk, das keinen Verstand hat, kommt zu Fall. 14 I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.78
15 Wenn du hurst, IsraelIsrael, so verschulde sich JudaJuda nicht! Und kommt nicht nach GilgalGilgal und zieht nicht hinauf nach Beth-AwenBeth-Awen5 und schwört nicht: So wahr der HERR lebt! 15 Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.
16 Denn IsraelIsrael ist widerspenstig geworden wie eine widerspenstige KuhKuh; nun wird der HERR sie weiden wie ein LammLamm in weitem Raum6.16 For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
17 EphraimEphraim ist mit Götzen verbündet; lass ihn gewähren!17 Ephraim is joined to idols: let him alone.
18 Ihr Zechgelage ist ausgeartet; der HurereiHurerei geben sie sich hin; leidenschaftlich lieben seine Fürsten7 die Schande.18 Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.910
19 Der WindWind hat ihn8 in seine FlügelFlügel geschlossen, und sie werden beschämt werden wegen ihrer OpferOpfer.19 The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.

Fußnoten

  • 1 Das hebr. Wort bedeutet „Sünde“ und „Sündopfer“
  • 2 d.h. wahrsagt ihm
  • 3 Eig. sie huren unter ihrem Gott weg
  • 4 d.h. das Volk
  • 5 = Götzenhaus, ironische Bezeichnung für Bethel (Gotteshaus); vergl. 1. Kön. 12,29
  • 6 d.h. allen Gefahren preisgeben
  • 7 Eig. ihre (auf Ephraim, als Frau, bezogen) Schilde; wie Ps. 47,9
  • 8 Eig. sie (Ephraim)

Fußnoten

  • 1 blood: Heb. bloods
  • 2 destroy: Heb. cut off
  • 3 destroyed: Heb. cut off
  • 4 set…: Heb. lift up their soul to
  • 5 punish: Heb. visit upon
  • 6 reward: Heb. cause to return
  • 7 I will not: or, Shall I not
  • 8 fall: or, be punished
  • 9 sour: Heb. gone
  • 10 rulers: Heb. shields