1. Mose 32,10 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Jakob sprach: Gott meines Vaters Abraham und Gott meines Vaters Isaak, HERR, der du zu mir geredet hast: Kehre zurück in dein Land und zu deiner Verwandtschaft, und ich will dir wohltun!
1. Mose 32,10 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
JakobH3290
יעקב (ya‛ăqôb)
ya‛ăqôb
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
GottH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
meines
VatersH1
אב ('âb)
'âb
AbrahamH85
אברהם ('abrâhâm)
'abrâhâm
und
GottH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
meines
VatersH1
אב ('âb)
'âb
Isaak,H3327
יצחק (yitschâq)
yitschâq
HERR,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
der du
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
mir
geredetH559
אמר ('âmar)
'âmar
hast:
KehreH7725
שׁוּב (shûb)
shûb
zurückH7725
שׁוּב (shûb)
shûb
in dein
LandH776
ארץ ('erets)
'erets
und zu deiner
Verwandtschaft,H4138
מולדת (môledeth)
môledeth
und ich will
dirH5973
עם (‛im)
‛im
wohltun!
[?]H3190
יטב (yâţab)
yâţab
[?]H3190
יטב (yâţab)
yâţab

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Jakob sprach: Gott meines Vaters Abraham und Gott meines Vaters Isaak, HERR, der du zu mir geredet hast: Kehre zurück in dein Land und zu deiner Verwandtschaft, und ich will dir wohltun!
ELB-CSVUnd Jakob sprach: Gott meines Vaters Abraham und Gott meines Vaters Isaak, HERR, der du zu mir geredet hast: Kehre zurück in dein Land und zu deiner Verwandtschaft, und ich will dir Gutes erweisen!
ELB 1932Und Jakob sprach: Gott meines Vaters Abraham und Gott meines Vaters Isaak, Jehova, der du zu mir geredet hast: Kehre zurück in dein Land und zu deiner Verwandtschaft, und ich will dir wohltun!
Luther 191211 ich bin zu gering aller Barmherzigkeit und aller Treue, die du an deinem Knechte getan hast; denn ich hatte nicht mehr als diesen Stab, da ich über diesen Jordan ging, und nun bin ich zwei Heere geworden.
New Darby (EN)—I am too small for all the loving-kindness and all the faithfulness that ŷou have shown unto ŷour servant; for with my staff I passed over this Jordan, and now I am become two troops.
Old Darby (EN)--I am too small for all the loving-kindness and all the faithfulness that thou hast shewn unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan, and now I am become two troops.
KJVI am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands. {I am not…: Heb. I am less than all}
Darby (FR)Je suis trop petit pour toutes les grâces et pour toute la vérité dont tu as usé envers ton serviteur; car j'ai passé ce Jourdain avec mon bâton; et maintenant je suis devenu deux bandes.
Dutch SVIk ben geringer dan al deze weldadigheden, en dan al deze trouw, die Gij aan Uw knecht gedaan hebt; want ik ben met mijn staf over deze Jordaan gegaan, en nu ben ik tot twee heiren geworden!
Persian
كمتر هستم‌ از جمیع‌ لطفها و از همۀ وفایی‌ كه‌ با بندۀ خود كرده‌ای‌ زیرا كه‌ با چوبدست‌ خود از این‌ اردن‌ عبور كردم‌ و الا´ن‌ (مالك‌) دو گروه‌ شده‌ام‌.
WLC
קָטֹ֜נְתִּי מִכֹּ֤ל הַחֲסָדִים֙ וּמִכָּל־הָ֣אֱמֶ֔ת אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתָ אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֣י בְמַקְלִ֗י עָבַ֙רְתִּי֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֣ן הַזֶּ֔ה וְעַתָּ֥ה הָיִ֖יתִי לִשְׁנֵ֥י מַחֲנֹֽות׃
LXX
εἶπεν δὲ ιακωβ ὁ θεὸς τοῦ πατρός μου αβρααμ καὶ ὁ θεὸς τοῦ πατρός μου ισαακ κύριε ὁ εἴπας μοι ἀπότρεχε εἰς τὴν γῆν τῆς γενέσεώς σου καὶ εὖ σε ποιήσω

2 Kommentare zu 1. Mose 32

4 Volltextergebnisse zu 1. Mose 32,10