1. Mose 32,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

30 säugende Kamele mit ihren Füllen, 40 Kühe und 10 Stiere, 20 Eselinnen und 10 junge Esel.
1. Mose 32,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
30H7970
שׁלשׁים שׁלושׁים (shelôshîym shelôshîym)
shelôshîym shelôshîym
säugendeH3243
ינק (yânaq)
yânaq
KameleH1581
גּמל (gâmâl)
gâmâl
mit ihren
Füllen,H1121
בּן (bên)
bên
40H705
ארבּעים ('arbâ‛îym)
'arbâ‛îym
KüheH6510
פּרה (pârâh)
pârâh
und
10H6235
עשׂרה עשׂר (‛eώer ‛ăώârâh)
‛eώer ‛ăώârâh
Stiere,H6499
פּר פּר (par pâr)
par pâr
20H6242
עשׂרים (‛eώrîym)
‛eώrîym
EselinnenH860
אתון ('âthôn)
'âthôn
und
10H6235
עשׂרה עשׂר (‛eώer ‛ăώârâh)
‛eώer ‛ăώârâh
jungeH5895
עיר (‛ayir)
‛ayir
Esel.H2543
חמר חמור (chămôr chămôr)
chămôr chămôr

Bibelübersetzungen

ELB-BK30 säugende Kamele mit ihren Füllen, 40 Kühe und 10 Stiere, 20 Eselinnen und 10 junge Esel.
ELB-CSVdreißig säugende Kamele mit ihren Fohlen, vierzig Kühe und zehn Stiere, zwanzig Eselinnen und zehn junge Esel.
ELB 1932dreißig säugende Kamele mit ihren Füllen, vierzig Kühe und zehn Stiere, zwanzig Eselinnen und zehn junge Esel.
Luther 191217 und tat sie unter die Hand seiner Knechte, je eine Herde besonders, und sprach zu ihnen: Gehet vor mir hin und lasset Raum zwischen einer Herde nach der anderen;
New Darby (EN)And he delivered them into the hand of his servants, every drove by itself; and he said to his servants, Go on before me, and put a space between drove and drove.
Old Darby (EN)And he delivered them into the hand of his servants, every drove by itself; and he said to his servants, Go on before me, and put a space between drove and drove.
KJVAnd he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.
Darby (FR)Et il les mit entre les mains de ses serviteurs, chaque troupeau à part, et il dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez de l'espace entre troupeau et troupeau.
Dutch SVEn hij gaf die in de hand zijner knechten, elke kudde bijzonder; en hij zeide tot zijn knechten: Gaat gijlieden door, voor mijn aangezicht, en stelt ruimte tussen kudde en tussen kudde.
Persian
و آنها را دسته‌ دسته‌، جداجدا به‌ نوكران‌ خود سپرد و به‌ بندگان‌ خود گفت‌: «پیش‌ روی‌ من‌ عبور كنید و در میان‌ دسته‌ها فاصله‌ بگذارید. »
WLC
וַיִּתֵּן֙ בְּיַד־עֲבָדָ֔יו עֵ֥דֶר עֵ֖דֶר לְבַדֹּ֑ו וַ֤יֹּאמֶר אֶל־עֲבָדָיו֙ עִבְר֣וּ לְפָנַ֔י וְרֶ֣וַח תָּשִׂ֔ימוּ בֵּ֥ין עֵ֖דֶר וּבֵ֥ין עֵֽדֶר׃
LXX
καμήλους θηλαζούσας καὶ τὰ παιδία αὐτῶν τριάκοντα βόας τεσσαράκοντα ταύρους δέκα ὄνους εἴκοσι καὶ πώλους δέκα

2 Kommentare zu 1. Mose 32