Offenbarung 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 OffenbarungOffenbarung Jesu Christi, die GottGott ihm gab, um seinen Knechten1 zu zeigen, was bald2 geschehen muss; und durch seinen EngelEngel sendend, hat er es seinem Knecht3 JohannesJohannes gezeigt4,1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
2 der bezeugt hat das WortWort GottesGottes und das ZeugnisZeugnis Jesu Christi, alles, was er sah.2 Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
3 Glückselig, der liest und die hören die WorteWorte der Weissagung und bewahren, was in ihr geschrieben ist; denn die ZeitZeit ist nahe!3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
4 JohannesJohannes den sieben VersammlungenVersammlungen, die in AsienAsien sind: GnadeGnade euch und FriedeFriede von dem, der ist und der war und der kommt, und von den sieben GeisternGeistern, die vor seinem ThronThron sind,4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
5 und von JesusJesus ChristusChristus, der der treue Zeuge ist, der Erstgeborene der Toten und der FürstFürst der KönigeKönige der ErdeErde! Dem, der uns liebt und uns von unseren Sünden gewaschen hat in seinem BlutBlut5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,
6 und uns gemacht hat5 zu einem Königtum, zu PriesternPriestern seinem GottGott und VaterVater: ihm sei die HerrlichkeitHerrlichkeit und die MachtMacht von Ewigkeit zu Ewigkeit6! AmenAmen.6 And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
7 Siehe, er kommt mit den Wolken, und jedes Auge wird ihn sehen, auch die ihn durchstochen haben, und wehklagen werden seinetwegen alle StämmeStämme des Landes7. Ja, AmenAmen.7 Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
8 Ich bin das AlphaAlpha und das OmegaOmega8, spricht der HerrHerr, GottGott9, der ist und der war und der kommt, der AllmächtigeAllmächtige.8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
9 Ich, JohannesJohannes, euer BruderBruder und Mitgenosse in der DrangsalDrangsal und dem Königtum und dem Ausharren in JesusJesus10, war auf der Insel, genannt PatmosPatmos, um des WortesWortes GottesGottes und des Zeugnisses Jesu willen.9 I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
10 Ich war11 an des HerrnHerrn12 TagTag im GeistGeist, und ich hörte hinter mir eine laute Stimme wie die einer Posaune,10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
11 die sprach: Was du siehst schreibe in ein BuchBuch und sende es den sieben VersammlungenVersammlungen: nach EphesusEphesus und nach SmyrnaSmyrna und nach PergamusPergamus und nach ThyatiraThyatira und nach SardesSardes und nach PhiladelphiaPhiladelphia und nach LaodizeaLaodizea.11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
12 Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, die mit mir redete, und als ich mich umgewandt hatte, sah ich sieben goldene Leuchter13,12 And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
13 und inmitten der [sieben] LeuchterLeuchter einen wie der SohnSohn des Menschen14, angetan mit einem bis zu den Füßen reichenden GewandGewand und an der Brust15 umgürtet mit einem goldenen GürtelGürtel; 13 And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
14 sein HauptHaupt aber und seine HaareHaare weiß wie weiße WolleWolle, wie SchneeSchnee, und seine AugenAugen wie eine Feuerflamme14 His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;
15 und seine Füße gleich glänzendem KupferKupfer, als glühten sie im OfenOfen, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser;15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
16 und er hatte in seiner rechten Hand sieben Sterne, und aus seinem Mund ging hervor ein scharfes, zweischneidiges SchwertSchwert, und sein Angesicht war, wie die SonneSonne leuchtet in ihrer KraftKraft.16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
17 Und als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie tot. Und er legte seine Rechte auf mich und sprach: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
18 und der Lebendige, und ich war16 tot, und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die SchlüsselSchlüssel des TodesTodes und des HadesHades.18 I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
19 Schreibe nun, was du gesehen hast, und was ist und was nach diesem geschehen wird17.19 Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
20 Das GeheimnisGeheimnis der sieben Sterne, die du in18 meiner Rechten gesehen hast, und die sieben goldenen LeuchterLeuchter: Die sieben Sterne sind EngelEngel der sieben VersammlungenVersammlungen, und die sieben LeuchterLeuchter sind sieben VersammlungenVersammlungen.20 The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.

Fußnoten

  • 1 O. Sklaven; so auch später
  • 2 O. in Kürze
  • 3 O. Sklaven; so auch später
  • 4 Eig. bezeichnet, durch Zeichen mitgeteilt
  • 5 Eig. und er hat uns gemacht
  • 6 W. in die Zeitalter der Zeitalter; so auch V.18; Kap. 4,9.10 usw.
  • 7 O. alle Geschlechter der Erde
  • 8 Alpha und Omega (A und O) sind der erste und der letzte Buchstabe des griech. ABC
  • 9 W. der Herr, der Gott
  • 10 Die Wörter „Drangsal“, „Königtum“ und „Ausharren“ beziehen sich alle auf „in Jesus“; im Griech. steht nur ein Artikel
  • 11 Eig. wurde
  • 12 Eig. an dem dem Herrn gehörenden Tag
  • 13 O. Lampen; so auch nachher
  • 14 O. wie ein Menschensohn. (Vergl. Dan. 7,13; 10,5.6)
  • 15 Eig. an den Brüsten
  • 16 Eig. wurde
  • 17 O. im Begriff steht zu geschehen
  • 18 W. auf