Offenbarung 7 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Off. 7,1 Und nachEngelEngel auf den vier Ecken der ErdeErde stehen , die die vier WindeWinde der ErdeErde festhielten , damit kein WindWind wehe auf der ErdeErde , noch auf dem MeerMeer , noch über irgendeinen Baum . diesem sah ich vier | 1 KJV: Rev. 7,1 And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth , holding the four winds of the earth , that the wind should not blow on the earth , nor on the sea , nor on any tree . |
2 ELB-BK: Off. 7,2 UndEngelEngel von SonnenaufgangSonnenaufgang heraufsteigen , der das SiegelSiegel des lebendigen GottesGottes hatte ; und er rief mit lauter Stimme den vier Engeln , denen gegeben worden war, die ErdeErde und das MeerMeer zu beschädigen , ich sah einen anderen | 2 KJV: Rev. 7,2 And I saw another angel ascending from the east , having the seal of the living God : and he cried with a loud voice to the four angels , to whom it was given to hurt the earth and the sea , |
3 ELB-BK: Off. 7,3 und sagteErdeErde noch das MeerMeer , noch die Bäume , bis wir die KnechteKnechte unseres GottesGottes an ihren Stirnen versiegelt haben. : Beschädigt nicht die | 3 KJV: Rev. 7,3 Saying , Hurt not the earth , neither the sea , nor the trees , till we have sealed the servants of our God in their foreheads . |
4 ELB-BK: Off. 7,4 UndIsraelsIsraels . ich hörte die Zahl der Versiegelten : 144000 Versiegelte , aus jedem Stamm der Söhne | 4 KJV: Rev. 7,4 And I heard the number of them which were sealed : and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel . |
5 ELB-BK: Off. 7,5 AusJudaJuda 12000 Versiegelte , aus dem Stamm RubenRuben 12000 , aus dem Stamm GadGad 12000 , dem Stamm | 5 KJV: Rev. 7,5 Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand . Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand . Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand . |
6 ELB-BK: Off. 7,6 ausAserAser 12000 , aus dem Stamm Napthali 12000 , aus dem Stamm ManasseManasse 12000 , dem Stamm | 6 KJV: Rev. 7,6 Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand . Of the tribe of Nepthalim were sealed twelve thousand . Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand . |
7 ELB-BK: Off. 7,7 ausSimeonSimeon 12000 , aus dem Stamm LeviLevi 12000 , aus dem Stamm IssascharIssaschar 12000 , dem Stamm | 7 KJV: Rev. 7,7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand . Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand . Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand . |
8 ELB-BK: Off. 7,8 ausSebulonSebulon 12000 , aus dem Stamm JosephJoseph 12000 , aus dem Stamm BenjaminBenjamin 12000 Versiegelte . dem Stamm | 8 KJV: Rev. 7,8 Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand . Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand . Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand . |
9 ELB-BK: Off. 7,9 NachSprachenSprachen , und sie standen vor dem ThronThron und vor dem LammLamm , bekleidet mit weißen Gewändern , und Palmen waren in ihren Händen . diesem sah ich: Und siehe , eine große Volksmenge , die niemand zählen konnte , aus jeder Nation und aus Stämmen und Völkern und | 9 KJV: Rev. 7,9 After this I beheld , and , lo , a great multitude , which no man could number , of all nations , and kindreds , and people , and tongues , stood before the throne , and before the Lamb , clothed with white robes , and palms in their hands ; |
10 ELB-BK: Off. 7,10 UndHeilHeil unserem GottGott , der auf dem ThronThron sitzt , und dem LammLamm ! sie rufen mit lauter Stimme und sagen : Das | 10 KJV: Rev. 7,10 And cried with a loud voice , saying , Salvation to our God which sitteth upon the throne , and unto the Lamb . |
11 ELB-BK: Off. 7,11 UndEngelEngel standen um den ThronThron her und um die Ältesten und die vier lebendigen WesenWesen , und sie fielen vor dem ThronThron auf ihre Angesichter und beteten GottGott an alle | 11 KJV: Rev. 7,11 And all the angels stood round about the throne , and about the elders and the four beasts , and fell before the throne on their faces , and worshipped God , |
12 ELB-BK: Off. 7,12 undAmenAmen ! Die SegnungSegnung und die HerrlichkeitHerrlichkeit und die Weisheit und die Danksagung und die Ehre und die MachtMacht und die Stärke unserem GottGott von Ewigkeit zu Ewigkeit ! AmenAmen . sagten : | 12 KJV: Rev. 7,12 Saying , Amen : Blessing , and glory , and wisdom , and thanksgiving , and honour , and power , and might , be unto our God for ever and ever . Amen . |
13 ELB-BK: Off. 7,13 Und einer von den Ältesten hob an und sprach zu mir : Diese , die mit weißen Gewändern bekleidet sind , wer sind sie, und woher sind sie gekommen ? | 13 KJV: Rev. 7,13 And one of the elders answered , saying unto me , What are these which are arrayed in white robes ? and whence came they ? |
14 ELB-BK: Off. 7,14 UndHerrHerr , du weißt es. Und er sprach zu mir : Dies sind die, die aus der großen DrangsalDrangsal kommen , und sie haben ihre Gewänder gewaschen und haben sie weiß gemacht in dem BlutBlut des LammesLammes . ich sprach zu ihm : Mein | 14 KJV: Rev. 7,14 And I said unto him , Sir , thou knowest . And he said to me , These are they which came out of great tribulation , and have washed their robes , and made them white in the blood of the Lamb . |
15 ELB-BK: Off. 7,15 DarumThronThron GottesGottes und dienen ihm TagTag und NachtNacht in seinem Tempel1; und der, der auf dem ThronThron sitzt , wird sein ZeltZelt über ihnen errichten . sind sie vor dem | 15 KJV: Rev. 7,15 Therefore are they before the throne of God , and serve him day and night in his temple : and he that sitteth on the throne shall dwell among them . |
16 ELB-BK: Off. 7,16 Sie werden nichtSonneSonne auf sie fallen , noch irgendeine Glut ; mehr hungern , auch werden sie nicht mehr dürsten , noch wird je die | 16 KJV: Rev. 7,16 They shall hunger no more , neither thirst any more ; neither shall the sun light on them , nor any heat . |
17 ELB-BK: Off. 7,17 dennLammLamm , das in der Mitte des ThronesThrones ist, wird sie weiden und sie leiten zu Quellen der Wasser des LebensLebens , und GottGott wird jede Träne von ihren AugenAugen abwischen . das | 17 KJV: Rev. 7,17 For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them , and shall lead them unto living fountains of waters : and God shall wipe away all tears from their eyes . |
Fußnoten
|