Offenbarung 17 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und es kam einer von den sieben Engeln, die die sieben Schalen hatten, und redete mit mir und sprach: Komm her, ich will dir das Urteil1 über die große HureHure zeigen, die auf [den] vielen Wassern sitzt,1 And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:
2 mit der die KönigeKönige der ErdeErde HurereiHurerei getrieben haben; und die, die auf der ErdeErde wohnen, sind betrunken geworden von dem WeinWein ihrer HurereiHurerei.2 With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
3 Und er führte mich im GeistGeist weg in eine WüsteWüste; und ich sah eine FrauFrau auf einem scharlachroten TierTier sitzen, voll NamenNamen der LästerungLästerung, das sieben Köpfe und zehn HörnerHörner hatte.3 So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
4 Und die FrauFrau war bekleidet mit PurpurPurpur und Scharlach und übergoldet mit GoldGold und Edelgestein und PerlenPerlen, und sie hatte einen goldenen BecherBecher in ihrer Hand, voll GräuelGräuel und Unreinigkeit ihrer HurereiHurerei; 4 And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:1
5 und an ihrer StirnStirn einen NamenNamen geschrieben: GeheimnisGeheimnis, BabylonBabylon, die große, die MutterMutter der Huren und der GräuelGräuel der ErdeErde.5 And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.2
6 Und ich sah die FrauFrau betrunken von dem BlutBlut der Heiligen und von dem BlutBlut der Zeugen Jesu. Und ich verwunderte mich, als ich sie sah, mit großer Verwunderung.6 And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
7 Und der EngelEngel sprach zu mir: Warum verwundertest du dich? Ich will dir das GeheimnisGeheimnis der FrauFrau sagen und des TieresTieres, das sie trägt, das die sieben Köpfe und die zehn HörnerHörner hat.7 And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
8 Das TierTier, das du sahst, war und ist nicht und wird aus dem AbgrundAbgrund heraufsteigen2 und ins VerderbenVerderben gehen; und die auf der ErdeErde wohnen, deren NamenNamen nicht in dem BuchBuch des LebensLebens geschrieben sind von Grundlegung der WeltWelt an, werden sich verwundern, wenn sie das TierTier sehen, dass es war und nicht ist und da sein3 wird. 8 The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
9 Hier ist der Verstand, der Weisheit hat: Die sieben Köpfe sind sieben BergeBerge, auf denen die FrauFrau sitzt. 9 And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
10 Und es sind4 sieben KönigeKönige: FünfFünf von ihnen5 sind gefallen, der eine ist, der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muss er eine kurze ZeitZeit bleiben.10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space.
11 Und das TierTier, das war und nicht ist, er ist auch ein achter und ist von den sieben und geht ins VerderbenVerderben.11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
12 Und die zehn HörnerHörner, die du sahst, sind zehn KönigeKönige, die noch kein Königreich empfangen haben, aber GewaltGewalt wie KönigeKönige empfangen eine StundeStunde mit dem TierTier.12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
13 Diese haben einen Sinn und geben ihre MachtMacht und GewaltGewalt dem TierTier.13 These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
14 Diese werden mit dem LammLamm Krieg führen, und das LammLamm wird sie überwinden; denn er ist HerrHerr der Herren und König der KönigeKönige, und die mit ihm sind BerufeneBerufene und Auserwählte und TreueTreue.14 These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful.
15 Und er spricht zu mir: Die Wasser, die du sahst, wo die HureHure sitzt, sind Völker und Völkerscharen6 und NationenNationen und SprachenSprachen.15 And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
16 Und die zehn HörnerHörner, die du sahst, und das TierTier, diese werden die HureHure hassen und werden sie öde und nackt machen und werden ihr FleischFleisch fressen und sie mit FeuerFeuer verbrennen.16 And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.
17 Denn GottGott hat in ihre Herzen gegeben, seinen Sinn zu tun und in einem Sinn zu handeln7 und ihr Königreich dem TierTier zu geben, bis die WorteWorte GottesGottes vollbracht sein werden.17 For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.
18 Und die FrauFrau, die du sahst, ist die große Stadt, die das Königtum hat über die KönigeKönige der ErdeErde.18 And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.

Fußnoten

  • 1 O. Gericht
  • 2 O. steht im Begriff ... heraufzusteigen
  • 3 O. kommen
  • 4 O. und sind
  • 5 W. die fünf
  • 6 O. Volksmassen
  • 7 W. einen Sinn zu tun

Fußnoten

  • 1 decked: Gr. gilded
  • 2 harlots: or, fornications