Offenbarung 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Off. 8,1 UndSiegelSiegel öffnete , entstand ein Schweigen in dem HimmelHimmel , etwa eine halbe StundeStunde . als es das siebte | 1 KJV: Rev. 8,1 And when he had opened the seventh seal , there was silence in heaven about the space of half an hour . |
2 ELB-BK: Off. 8,2 UndEngelEngel , die vor GottGott stehen ; und es wurden ihnen sieben Posaunen1 gegeben . ich sah die sieben | 2 KJV: Rev. 8,2 And I saw the seven angels which stood before God ; and to them were given seven trumpets . |
3 ELB-BK: Off. 8,3 UndEngelEngel kam und stellte sich an den AltarAltar , und er hatte ein goldenes RäucherfassRäucherfass ; und es wurde ihm viel RäucherwerkRäucherwerk gegeben , damit er KraftKraft gebe2 den Gebeten aller Heiligen auf3 dem goldenen AltarAltar , der vor dem ThronThron ist. ein anderer | 3 KJV: Rev. 8,3 And1 another angel came and stood at the altar , having a golden censer ; and there was given unto him much incense , that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne . |
4 ELB-BK: Off. 8,4 UndRäucherwerksRäucherwerks stieg mit den Gebeten der Heiligen auf aus der Hand des EngelsEngels vor GottGott . der Rauch des | 4 KJV: Rev. 8,4 And the smoke of the incense , which came with the prayers of the saints , ascended up before God out of the angel's hand . |
5 ELB-BK: Off. 8,5 UndEngelEngel nahm das RäucherfassRäucherfass und füllte es von dem FeuerFeuer des AltarsAltars und warf es auf die ErdeErde ; und es geschahen Stimmen und DonnerDonner und Blitze und ein ErdbebenErdbeben . der | 5 KJV: Rev. 8,5 And2 the angel took the censer , and filled it with fire of the altar , and cast it into the earth : and there were voices , and thunderings , and lightnings , and an earthquake . |
6 ELB-BK: Off. 8,6 UndEngelEngel , die die sieben Posaunen4 hatten , bereiteten sich , damit sie posaunten5. die sieben | 6 KJV: Rev. 8,6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound . |
7 ELB-BK: Off. 8,7 UndHagelHagel und FeuerFeuer , mit BlutBlut vermischt , und wurde auf die ErdeErde geworfen . Und der dritte Teil der ErdeErde verbrannte , und der dritte Teil der Bäume verbrannte , und alles grüne GrasGras verbrannte . der erste posaunte : Und es kam | 7 KJV: Rev. 8,7 The first angel sounded , and there followed hail and fire mingled with blood , and they were cast upon the earth : and the third part of trees was burnt up , and all green grass was burnt up . |
8 ELB-BK: Off. 8,8 UndEngelEngel posaunte : Und wie ein großer , mit FeuerFeuer brennender BergBerg wurde ins MeerMeer geworfen ; und der dritte Teil des MeeresMeeres wurde zu BlutBlut . der zweite | 8 KJV: Rev. 8,8 And the second angel sounded , and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea : and the third part of the sea became blood ; |
9 ELB-BK: Off. 8,9 UndMeerMeer waren, die LebenLeben hatten , und der dritte Teil der SchiffeSchiffe wurde zerstört . es starb der dritte Teil der Geschöpfe , die im | 9 KJV: Rev. 8,9 And the third part of the creatures which were in the sea , and had life , died ; and the third part of the ships were destroyed . |
10 ELB-BK: Off. 8,10 UndEngelEngel posaunte : Und es fiel vom6 HimmelHimmel ein großer Stern , brennend wie eine Fackel , und er fiel auf den dritten Teil der Ströme und auf die Wasserquellen . der dritte | 10 KJV: Rev. 8,10 And the third angel sounded , and there fell a great star from heaven , burning as it were a lamp , and it fell upon the third part of the rivers , and upon the fountains of waters ; |
11 ELB-BK: Off. 8,11 UndWermutWermut ; und der dritte Teil der Wasser wurde zu WermutWermut , und viele der Menschen starben von den Wassern , weil sie bitter gemacht waren . der Name des Sterns heißt | 11 KJV: Rev. 8,11 And the name of the star is called Wormwood : and the third part of the waters became wormwood ; and many men died of the waters , because they were made bitter . |
12 ELB-BK: Off. 8,12 UndEngelEngel posaunte : Und es wurde geschlagen der dritte Teil der SonneSonne und der dritte Teil des MondesMondes und der dritte Teil der Sterne , damit der dritte Teil derselben verfinstert würde , und der TagTag nicht schiene seinen dritten Teil und die NachtNacht ebenso . der vierte | 12 KJV: Rev. 8,12 And the fourth angel sounded , and the third part of the sun was smitten , and the third part of the moon , and the third part of the stars ; so as the third part of them was darkened , and the day shone not for a third part of it , and the night likewise . |
13 ELB-BK: Off. 8,13 UndAdlerAdler fliegen inmitten des HimmelsHimmels und mit lauter Stimme sagen : WeheWehe , wehewehe , wehewehe denen, die auf der ErdeErde wohnen , wegen der übrigen Stimmen der Posaune der drei EngelEngel , die posaunen werden7! ich sah : Und ich hörte einen | 13 KJV: Rev. 8,13 And I beheld , and heard an angel flying through the midst of heaven , saying with a loud voice , Woe , woe , woe , to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels , which are yet to sound ! |
Fußnoten | Fußnoten |