Sprüche 26,19 – Bibelstellenindex

Bibeltext

so ist ein Mann, der seinen Nächsten betrügt und spricht: Habe ich nicht nur einen Scherz gemacht?
Sprüche 26,19 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
soH3651
כּן (kên)
kên
ist ein
Mann,H376
אישׁ ('îysh)
'îysh
der seinen
NächstenH7453
ריע רע (rêa‛ rêya‛)
rêa‛ rêya‛
betrügtH7411
רמה (râmâh)
râmâh
und
spricht:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Habe
ichH589
אני ('ănîy)
'ănîy
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
nur einen
ScherzH7832
שׂחק (ώâchaq)
ώâchaq
gemacht?
[?]H7832
שׂחק (ώâchaq)
ώâchaq

Bibelübersetzungen

ELB-BKso ist ein Mann, der seinen Nächsten betrügt und spricht: Habe ich nicht nur einen Scherz gemacht?
ELB-CSVso ist ein Mann, der seinen Nächsten betrügt und spricht: Habe ich nicht Scherz getrieben?
ELB 1932so ein Mann, der seinen Nächsten betrügt und spricht: Habe ich nicht Scherz getrieben?
Luther 1912also tut ein falscher Mensch mit seinem Nächsten und spricht darnach: Ich habe gescherzt.
New Darby (EN)so is a man that deceives his neighbor, and says, Am I not in sport?
Old Darby (EN)so is a man that deceiveth his neighbour, and saith, Am I not in sport?
KJVSo is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
Darby (FR)ainsi est l'homme qui trompe son prochain, et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?
Dutch SVAlzo is een man, die zijn naaste bedriegt, en zegt: Jok ik er niet mede?
Persian
مثل‌ كسی‌ است‌ كه‌ همسایه‌ خود را فریب‌ دهد، و می‌گوید آیا شوخی‌ نمی‌كردم‌؟
WLC
כֵּֽן־אִ֭ישׁ רִמָּ֣ה אֶת־רֵעֵ֑הוּ וְ֝אָמַ֗ר הֲ‍ֽלֹא־מְשַׂחֵ֥ק אָֽנִי׃
LXX
οὕτως πάντες οἱ ἐνεδρεύοντες τοὺς ἑαυτῶν φίλους ὅταν δὲ φωραθῶσιν λέγουσιν ὅτι παίζων ἔπραξα