Sprüche 26,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ein Tongeschirr, das mit Silberglasur überzogen ist: so sind feurige Lippen und ein böses Herz.
Sprüche 26,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Ein
Tongeschirr,H2789
חרשׂ (chereώ)
chereώ
das mit Silberglasur
überzogenH6823
צפה (tsâphâh)
tsâphâh
ist: so sind
feurigeH1814
דּלק (dâlaq)
dâlaq
LippenH8193
שׂפת שׂפה (ώâphâh ώepheth)
ώâphâh ώepheth
und ein
bösesH7451
רעה רע (ra‛ râ‛âh)
ra‛ râ‛âh
Herz.H3820
לב (lêb)
lêb
[?]H2789
חרשׂ (chereώ)
chereώ
[?][H5509
H3701]
סוּג סיגo (sîyg sûg)
כּסף (keseph)
sîyg sûg
keseph

Bibelübersetzungen

ELB-BKEin Tongeschirr, das mit Silberglasur {W. Schlackensilber} überzogen ist: so sind feurige Lippen und ein böses Herz.
ELB-CSVEin irdenes Geschirr, mit Schlackensilber {D. h. mit Glasur.} überzogen: So sind feurige Lippen und ein böses Herz.
ELB 1932Ein irdenes Geschirr, mit Schlackensilber {d.h. mit Glasur} überzogen: so sind feurige Lippen und ein böses Herz.
Luther 1912Brünstige Lippen und böses Herz ist wie eine Scherbe, mit Silberschaum überzogen.
New Darby (EN)Ardent lips, and a wicked heart, are as an earthen vessel overlaid with silver dross.
Old Darby (EN)Ardent lips, and a wicked heart, are as an earthen vessel overlaid with silver dross.
KJVBurning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
Darby (FR)Les lèvres brûlantes et le coeur mauvais sont comme de la litharge d'argent appliquée sur un vase de terre.
Dutch SVBrandende lippen, en een boos hart, zijn als een potscherf met schuim van zilver overtogen.
Persian
لبهای‌ پرمحبت‌ با دل‌ شریر، مثل‌ نقره‌ای‌ پردُرد است‌ كه‌ بر ظرف‌ سفالین‌ اندوده‌ شود.
WLC
כֶּ֣סֶף סִ֭יגִים מְצֻפֶּ֣ה עַל־חָ֑רֶשׂ שְׂפָתַ֖יִם דֹּלְקִ֣ים וְלֶב־רָֽע׃
LXX
ἀργύριον διδόμενον μετὰ δόλου ὥσπερ ὄστρακον ἡγητέον χείλη λεῖα καρδίαν καλύπτει λυπηράν

1 Volltextergebnis zu Sprüche 26,23