Sprüche 26,25 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wenn er seine Stimme lieblich macht, traue ihm nicht; denn sieben Gräuel sind in seinem Herzen.
Sprüche 26,25 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WennH3588
כּי (kîy)
kîy
er seine
StimmeH6963
קל קול (qôl qôl)
qôl qôl
lieblich macht,
traueH539
אמן ('âman)
'âman
ihm
nicht;H408
אל ('al)
'al
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
siebenH7651
שׁבעה שׁבע (sheba‛ shib‛âh)
sheba‛ shib‛âh
GräuelH8441
תּעבה תּועבה (tô‛êbah tô‛êbah)
tô‛êbah tô‛êbah
sind in seinem
Herzen.H3820
לב (lêb)
lêb
[?]H2603
חנן (chânan)
chânan

Bibelübersetzungen

ELB-BKWenn er seine Stimme lieblich macht, traue ihm nicht; denn sieben Gräuel sind in seinem Herzen.
ELB-CSVWenn er seine Stimme holdselig macht, traue ihm nicht; denn sieben Gräuel sind in seinem Herzen.
ELB 1932Wenn er seine Stimme holdselig macht, traue ihm nicht; denn sieben Greuel sind in seinem Herzen.
Luther 1912Wenn er seine Stimme holdselig macht, so glaube ihm nicht; denn es sind sieben Gräuel in seinem Herzen.
New Darby (EN)when his voice is gracious, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
Old Darby (EN)when his voice is gracious, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
KJVWhen he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart. {speaketh…: Heb. maketh his voice gracious}
Darby (FR)Quand il rend sa voix gracieuse, ne le crois point, car il y a sept abominations dans son coeur.
Dutch SVAls hij met zijn stem smeekt, geloof hem niet, want zeven gruwelen zijn in zijn hart.
Persian
هنگامی‌ كه‌ سخن‌ نیكو گوید، او را باور مكن‌ زیرا كه‌ در قلبش‌ هفت‌ چیز مكروه‌ است‌.
WLC
כִּֽי־יְחַנֵּ֣ן קֹ֭ולֹו אַל־תַּֽאֲמֶן־בֹּ֑ו כִּ֤י שֶׁ֖בַע תֹּועֵבֹ֣ות בְּלִבֹּֽו׃
LXX
ἐάν σου δέηται ὁ ἐχθρὸς μεγάλῃ τῇ φωνῇ μὴ πεισθῇς ἑπτὰ γάρ εἰσιν πονηρίαι ἐν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ

1 Volltextergebnis zu Sprüche 26,25