2. Mose 12,39 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie backten den Teig, den sie aus Ägypten gebracht hatten, zu ungesäuerten Kuchen; denn er war nicht gesäuert, weil sie aus Ägypten getrieben worden waren und nicht hatten verziehen können; und sie hatten auch keine Zehrung für sich bereitet.
2. Mose 12,39 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und sie | |||
backten | H644 | אפה ('âphâh) | 'âphâh |
den | |||
Teig, | H1217 | בּצק (bâtsêq) | bâtsêq |
den | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
sie | |||
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Ägypten | H4714 | מצרים (mitsrayim) | mitsrayim |
gebracht | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
hatten, zu | |||
ungesäuerten | H4682 | מצּה (matstsâh) | matstsâh |
Kuchen; | H5692 | עגּה (‛ûggâh) | ‛ûggâh |
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
er war | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
gesäuert, | H2557 | חמץ (châmêts) | châmêts |
weil | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
sie | |||
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Ägypten | H4714 | מצרים (mitsrayim) | mitsrayim |
getrieben | H1644 | גּרשׁ (gârash) | gârash |
worden waren und | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
hatten verziehen | |||
können; | H3201 | יכול יכל (yâkôl yâkôl) | yâkôl yâkôl |
und sie hatten | |||
auch | H1571 | גּם (gam) | gam |
keine | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
Zehrung | H6720 | צדה צידה (tsêydâh tsêdâh) | tsêydâh tsêdâh |
für sich | |||
bereitet. | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
[?] | H4102 | מההּ (mâhahh) | mâhahh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie backten den Teig, den sie aus Ägypten gebracht hatten, zu ungesäuerten Kuchen {S. die Anm. zu 1. Mose 18,6} ; denn er war nicht gesäuert, weil sie aus Ägypten getrieben worden waren und nicht hatten verziehen können; und sie hatten auch keine Zehrung für sich bereitet. |
ELB-CSV | Und sie backten den Teig, den sie aus Ägypten gebracht hatten, zu ungesäuerten Kuchen {D.s. Brotkuchen, die in heißer Asche rasch gebacken werden konnten.} ; denn er war nicht gesäuert, weil sie aus Ägypten getrieben worden waren und sich nicht hatten aufhalten können; und sie hatten auch keine Wegzehrung für sich zubereitet. |
ELB 1932 | Und sie backten den Teig, den sie aus Ägypten gebracht hatten, zu ungesäuerten Kuchen {S. die Anm. zu 1. Mose 18,6} ; denn er war nicht gesäuert, weil sie aus Ägypten getrieben worden waren und nicht hatten verziehen können; und sie hatten auch keine Zehrung für sich bereitet. |
Luther 1912 | Und sie buken aus dem rohen Teig, den sie aus Ägypten brachten, ungesäuerte Kuchen; denn es war nicht gesäuert, weil sie aus Ägypten gestoßen wurden und nicht verziehen konnten und sich sonst keine Zehrung zubereitet hatten. |
New Darby (EN) | And they baked the dough that they brought forth out of Egypt into unleavened cakes, for it was not leavened; for they were driven out of Egypt, and could not wait; neither had they prepared for themselves any food. |
Old Darby (EN) | And they baked the dough that they brought forth out of Egypt into unleavened cakes, for it was not leavened; for they were driven out of Egypt, and could not wait; neither had they prepared for themselves any food. |
KJV | And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual. |
Darby (FR) | Et ils cuisirent en gâteaux sans levain la pâte qu'ils avaient emportée d'Égypte; car elle n'avait pas levé, parce qu'ils avaient été chassés d'Égypte et n'avaient pu tarder; ils ne s'étaient pas fait non plus de provisions. |
Dutch SV | En zij bakten van het deeg, dat zij uit Egypte gebracht hadden, ongezuurde koeken; want het was niet gedesemd; overmits zij uit Egypte uitgedreven werden, zodat zij niet vertoeven konden, noch ook tering voor zich bereiden. |
Persian | و از آرد سرشته، كه از مصر بیرون آورده بودند، قرصهای فطیر پختند، زیرا خمیر نشده بود، چونكه از مصر رانده شده بودند، و نتوانستند درنگ كنند، و زاد سفر نیز برای خود مهیا نكرده بودند. |
WLC | וַיֹּאפ֨וּ אֶת־הַבָּצֵ֜ק אֲשֶׁ֨ר הֹוצִ֧יאוּ מִמִּצְרַ֛יִם עֻגֹ֥ת מַצֹּ֖ות כִּ֣י לֹ֣א חָמֵ֑ץ כִּֽי־גֹרְשׁ֣וּ מִמִּצְרַ֗יִם וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙ לְהִתְמַהְמֵ֔הַּ וְגַם־צֵדָ֖ה לֹא־עָשׂ֥וּ לָהֶֽם׃ |
LXX | καὶ ἔπεψαν τὸ σταῖς ὃ ἐξήνεγκαν ἐξ αἰγύπτου ἐγκρυφίας ἀζύμους οὐ γὰρ ἐζυμώθη ἐξέβαλον γὰρ αὐτοὺς οἱ αἰγύπτιοι καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν ἐπιμεῖναι οὐδὲ ἐπισιτισμὸν ἐποίησαν ἑαυτοῖς εἰς τὴν ὁδόν |
13 Kommentare zu 2. Mose 12
- Betrachtungen über das zweite Buch Mose > Das Passahfest und die letzte Plage (C.H. Mackintosh)
- Das Passah des HERRN > "Der Anfang der Monate" (W.W. Fereday)
- Das Passah des HERRN > "Ein jeder ein Lamm" (W.W. Fereday)
- Das Passah des HERRN > "So werde ich an euch vorübergehen" (W.W. Fereday)
- Das Passah des HERRN > "Und ihr sollt es schlachten" (W.W. Fereday)
- Das Passah des HERRN > "Und sehe ich das Blut" (W.W. Fereday)
- Das Passah des HERRN > "Und sie sollen das Fleisch essen" (W.W. Fereday)
- Das Passah des HERRN > "Und sie sollen von dem Blute nehmen" (W.W. Fereday)
- Das Passah des HERRN > 2. Das Passah des HERRN – Errettung für das Volk Israel (M. Seibel)
- Das Passah des HERRN > Das Gericht (W.W. Fereday)
- Das Passah des HERRN > Der vierzehnte Tag (W.W. Fereday)
- Das Passah des HERRN > Der zehnte Tag (W.W. Fereday)
- Die Feste des Herrn im Lichte des Evangeliums > Das Passahfest (E. Dönges)
Fragen + Antworten zu 2. Mose 12,39
2 Volltextergebnisse zu 2. Mose 12,39
- Das Passah des HERRN > 2. Das Passah des HERRN – Errettung für das Volk Israel M. Seibel ... Antwort. Daher soll darüber nicht spekuliert werden. Gott betont jedenfalls auch an dieser Stelle den hervorragenden Glauben Moses. In 2. Mose 12,39 lesen wir allerdings, dass das Volk offensichtlich nur durch die Vertreibung aus Ägypten daran gehindert wurde, das Ungesäuerte zu säuern. Zumindest ...
- Setze einen König über uns > Kapitel 6 S. Ulrich ... Volk Israel zunächst in ihrem Land fest. Doch nachdem sie von den Plagen getroffen worden sind, treiben sie die Kinder Israel hinaus (2. Mo 11,1; 12,39; Ps 105,38). Die Lade wird nicht leer aus dem Gebiet der Philister zurückgeschickt. Auch die Israeliten ziehen nicht leer aus Ägypten aus (2. Mo ...