1. Könige 1,6 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sein Vater hatte ihn, so lange er lebte, nicht betrübt, dass er gesagt hätte: Warum tust du so? Und auch er war sehr schön von Gestalt; und Haggit hatte ihn nach Absalom geboren.
1. Könige 1,6 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und sein | |||
Vater | H1 | אב ('âb) | 'âb |
hatte ihn, so | |||
lange | [H4480 H3117] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) יום (yôm) | min minnîy minnêy yôm |
er | [H4480 H3117] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) יום (yôm) | min minnîy minnêy yôm |
lebte, | [H4480 H3117] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) יום (yôm) | min minnîy minnêy yôm |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
betrübt, | H6087 | עצב (‛âtsab) | ‛âtsab |
dass er | |||
gesagt | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
hätte: | |||
Warum | H4069 | מדּע מדּוּע (maddûa‛ maddûa‛) | maddûa‛ maddûa‛ |
tust | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
du | |||
so? | H3602 | כּכה (kâkâh) | kâkâh |
Und | |||
auch | H1571 | גּם (gam) | gam |
er | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
war | |||
sehr | H3966 | מאד (me'ôd) | me'ôd |
schön | H2896 | טוב (ţôb) | ţôb |
von | |||
Gestalt; | H8389 | תּאר (tô'ar) | tô'ar |
und Haggit hatte ihn | |||
nach | H310 | אחר ('achar) | 'achar |
Absalom | H53 | אבשׁלום אבישׁלום ('ăbîyshâlôm 'abshâlôm) | 'ăbîyshâlôm 'abshâlôm |
geboren. | H3205 | ילד (yâlad) | yâlad |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sein Vater hatte ihn, so lange er lebte, nicht betrübt, dass er gesagt hätte: Warum tust du so? Und auch er war sehr schön von Gestalt; und Haggit {W. sie} hatte ihn nach Absalom geboren. |
ELB-CSV | Und sein Vater hatte ihn, solange er lebte, nicht betrübt, dass er gesagt hätte: Warum handelst du so? Und auch er war sehr schön von Gestalt; und Haggit {W. sie.} hatte ihn nach Absalom geboren. |
ELB 1932 | Und sein Vater hatte ihn, so lange er lebte, nicht betrübt, daß er gesagt hätte: Warum tust du also? Und auch er war sehr schön von Gestalt; und Haggith {W. sie} hatte ihn nach Absalom geboren. |
Luther 1912 | Und sein Vater hatte ihn nie bekümmert sein Leben lang, dass er hätte gesagt: Warum tust du also? Und er war auch ein sehr schöner Mann und war geboren nächst nach Absalom. |
New Darby (EN) | And his father had not grieved him at any time in saying, Why do ŷou so? and he was also a very comely man; and his mother bore him after Absalom. |
Old Darby (EN) | And his father had not grieved him at any time in saying, Why doest thou so? and he was also a very comely man; and his mother bore him after Absalom. |
KJV | And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also was a very goodly man; and his mother bare him after Absalom. {at any…: Heb. from his days} |
Darby (FR) | Et son père ne l'avait jamais chagriné, en disant: Pourquoi fais-tu ainsi? Et il était aussi un très-bel homme; et sa mère l'avait enfanté après Absalom. |
Dutch SV | En zijn vader had hem niet bedroefd van zijn dagen, zeggende: Waarom hebt gij alzo gedaan? En ook was hij zeer schoon van gedaante, en Haggith had hem gebaard na Absalom. |
Persian | و پدرش او را در تمامی ایام عمرش نرنجانیده، و نگفته بود چرا چنین و چنان میكنی، و او نیز بسیار خوشاندام بود و مادرش او را بعد از اَبْشالوم زاییده بود. |
WLC | וְלֹֽא־עֲצָבֹ֨ו אָבִ֤יו מִיָּמָיו֙ לֵאמֹ֔ר מַדּ֖וּעַ כָּ֣כָה עָשִׂ֑יתָ וְגַם־ה֤וּא טֹֽוב־תֹּ֙אַר֙ מְאֹ֔ד וְאֹתֹ֥ו יָלְדָ֖ה אַחֲרֵ֥י אַבְשָׁלֹֽום׃ |
LXX | καὶ οὐκ ἀπεκώλυσεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ οὐδέποτε λέγων διὰ τί σὺ ἐποίησας καί γε αὐτὸς ὡραῖος τῇ ὄψει σφόδρα καὶ αὐτὸν ἔτεκεν ὀπίσω αβεσσαλωμ |
1 Kommentar zu 1. Könige 1
6 Volltextergebnisse zu 1. Könige 1,6
- Ährenlese im Alten Testament (Sprüche) > Kapitel 22,17- Kap. 31 J. Koechlin ... für andere zu gebrauchen (Lukas 16,8). Der 13. Vers erinnert uns an die Nachlässigkeit Davids in der Erziehung seiner Kinder (siehe 1. Könige 1,6). Eine Körperstrafe hat nicht den Tod zur Folge. Im Gegenteil, wenn man sie nie zu Hilfe nimmt, kann das Ergebnis verhängnisvoll sein (2. Samuel ...
- Kinder lieben, mit Kindern leben > 5. Kinder lieben E.A. Bremicker ... versäumt. Der Bibeltext sagt: „Und sein Vater hatte ihn, solange er lebte, nicht betrübt, dass er gesagt hätte: Warum tust du so?“ (1. Kön 1,6) Die Ernte dieser Saat war für David sehr schmerzhaft. Wenn Gott uns mehrere Kinder geschenkt hat, besteht die Gefahr, dass wir in der Liebe ...
- Kinder lieben, mit Kindern leben > 6. Kindererziehung im Licht der Bibel E.A. Bremicker ... (1. Sam 2,23.24.29). David hat diesen Fehler ebenfalls gemacht. Seinen Sohn Adonja hat er nie betrübt, d. h., er hat ihn nie bestraft (1. Kön 1,6). David war für seinen Sohn immer ein „lieber“ Vater. Nur war das eindeutig zu wenig. Die Folgen für seine Familie waren gravierend. Ein positives ...
- Leben in Weisheit > Sprüche Salomos Teil 1a H.J. Winterhoff u. E. Brockhaus ... David bei der Erziehung seines Sohnes Salomo nicht mehr die Fehler wiederholt hat, die er bei seinen älteren Söhnen begangen hat (z. B. 1. Kön 1,6). Für Salomo war er ein Vorbild. Salomo erwähnt hier auch seine Mutter, was darauf schließen lässt, dass beide Elternteile in seiner Erziehung „an ...
- Salomo und der Tempelbau > Adonijas Umsturzversuch W.W. Fereday ... Vater hatte ihn, so lange er lebte, nicht betrübt, dass er gesagt hätte: Warum tust du also? Und auch er war sehr schön von Gestalt“ (1. Kön 1,6). Der schöne Absalom, wenig älter, war von seinem Vater ähnlich behandelt worden. Hübsche Kinder sind in besonderer Gefahr, wenn sie törichten Eltern ...
- Setze einen König über uns > Kapitel 9 S. Ulrich ... eines Menschen aus. Zwei Söhne Davids – Absalom und Adonija – waren schön von Gestalt, aber ihre Herzen waren böse (vgl. 2. Sam 14,25; 1. Kön 1,6). Saul sucht die Eselinnen seines Vaters „Und die Eselinnen des Kis, des Vaters Sauls, hatten sich verirrt; und Kis sprach zu seinem Sohn Saul: Nimm ...