1. Könige 1,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Adonija schlachtete Klein- und Rindvieh und Mastvieh bei dem Stein Sochelet, der neben En-Rogel ist; und er lud alle seine Brüder, die Söhne des Königs, und alle Männer von Juda, die Knechte des Königs.
1. Könige 1,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
AdonijaH138
אדניּהוּ אדניּה ('ădônîyâh 'ădônîyâhû)
'ădônîyâh 'ădônîyâhû
schlachteteH2076
זבח (zâbach)
zâbach
Klein-H6629
צאון צאןo (tsô'n tse'ôn)
tsô'n tse'ôn
und
RindviehH1241
בּקר (bâqâr)
bâqâr
und
MastviehH4806
מריא (merîy')
merîy'
beiH5973
עם (‛im)
‛im
dem
SteinH68
אבן ('eben)
'eben
Sochelet,H2120
זחלת (zôcheleth)
zôcheleth
derH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
nebenH681
אצל ('êtsel)
'êtsel
En-RogelH5883
עין רגל (‛êyn rôgêl)
‛êyn rôgêl
ist; und er
ludH7121
קרא (qârâ')
qârâ'
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
seine
Brüder,H251
אח ('âch)
'âch
die
SöhneH1121
בּן (bên)
bên
des
Königs,H4428
מלך (melek)
melek
und
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
MännerH582
אנושׁ ('ĕnôsh)
'ĕnôsh
von
Juda,H3063
יהוּדה (yehûdâh)
yehûdâh
die
KnechteH5650
עבד (‛ebed)
‛ebed
des
Königs.H4428
מלך (melek)
melek

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Adonija schlachtete Klein- und Rindvieh und Mastvieh bei dem Stein Sochelet, der neben En-Rogel ist; und er lud alle seine Brüder, die Söhne des Königs, und alle Männer von Juda, die Knechte des Königs.
ELB-CSVUnd Adonija schlachtete Klein- und Rindvieh und Mastvieh beim Stein Sochelet, der neben En-Rogel ist; und er lud alle seine Brüder, die Söhne des Königs, und alle Männer von Juda, die Knechte des Königs.
ELB 1932Und Adonija schlachtete Klein- und Rindvieh und Mastvieh bei dem Steine Socheleth, der neben En-Rogel ist; und er lud alle seine Brüder, die Söhne des Königs, und alle Männer von Juda, die Knechte des Königs.
Luther 1912Und da Adonia Schafe und Rinder und gemästetes Vieh opferte bei dem Stein Soheleth, der neben dem Brunnen Rogel liegt, lud er alle seine Brüder, des Königs Söhne, und alle Männer Judas, des Königs Knechte.
New Darby (EN)And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatted cattle by the stone of Zoheleth, which is by En-rogel, and invited all his brethren, the king’s sons, and all the men of Judah, the king’s servants;
Old Darby (EN)And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatted cattle by the stone of Zoheleth, which is by En-rogel, and invited all his brethren, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants;
KJVAnd Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants: {Enrogel: or, the well Rogel}
Darby (FR)Et Adonija sacrifia du menu et du gros bétail et des bêtes grasses, près de la pierre de Zokheleth, qui est à côté d'En-Roguel. Et il invita tous ses frères, les fils du roi, et tous les hommes de Juda, serviteurs du roi.
Dutch SVEn Adónia slachtte schapen en runderen, en gemest vee bij den steen Zohéleth, die bij de fontein Rogel is; en noodde al zijn broederen, de zonen des konings, en alle mannen van Juda, des konings knechten.
Persian
و اَدُنیا گوسفندان‌ و گاوان‌ و پرواریها نزد سنگ‌ زُوحَلَت‌ كه‌ به‌ جانب‌ عین‌ روجَل‌ است‌، ذبح‌نمود، و تمامی‌ برادرانش‌، پسران‌ پادشاه‌ را با جمیع‌ مردان‌ یهودا كه‌ خادمان‌ پادشاه‌ بودند، دعوت‌ نمود.
WLC
וַיִּזְבַּ֣ח אֲדֹנִיָּ֗הוּ צֹ֤אן וּבָקָר֙ וּמְרִ֔יא עִ֚ם אֶ֣בֶן הַזֹּחֶ֔לֶת אֲשֶׁר־אֵ֖צֶל עֵ֣ין רֹגֵ֑ל וַיִּקְרָ֗א אֶת־כָּל־אֶחָיו֙ בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּלְכָל־אַנְשֵׁ֥י יְהוּדָ֖ה עַבְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
LXX
καὶ ἐθυσίασεν αδωνιας πρόβατα καὶ μόσχους καὶ ἄρνας μετὰ λίθου τοῦ ζωελεθ ὃς ἦν ἐχόμενα τῆς πηγῆς ρωγηλ καὶ ἐκάλεσεν πάντας τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ πάντας τοὺς ἁδροὺς ιουδα παῖδας τοῦ βασιλέως

1 Kommentar zu 1. Könige 1