1. Könige 1,53 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und der König Salomo sandte hin, und sie brachten ihn von dem Altar herab; und er kam und beugte sich vor dem König Salomo nieder; und Salomo sprach zu ihm: Geh in dein Haus.
1. Könige 1,53 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und der | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
Salomo | H8010 | שׁלמה (shelômôh) | shelômôh |
sandte | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
hin, | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
und sie | |||
brachten | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
ihn von dem | |||
Altar | H4196 | מזבּח (mizbêach) | mizbêach |
herab; | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
und er | |||
kam | H935 | בּוא (bô') | bô' |
und | |||
beugte | H7812 | שׁחה (shâchâh) | shâchâh |
sich vor dem | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
Salomo | H8010 | שׁלמה (shelômôh) | shelômôh |
nieder; | H7812 | שׁחה (shâchâh) | shâchâh |
und | |||
Salomo | H8010 | שׁלמה (shelômôh) | shelômôh |
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu ihm: | |||
Geh | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
in dein | |||
Haus. | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
[?] | [H4480 H5921] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) על (‛al) | min minnîy minnêy ‛al |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und der König Salomo sandte hin, und sie brachten ihn von dem Altar herab; und er kam und beugte sich vor dem König Salomo nieder; und Salomo sprach zu ihm: Geh in dein Haus. |
ELB-CSV | Und der König Salomo sandte hin, und sie brachten ihn vom Altar herab; und er kam und beugte sich vor dem König Salomo nieder; und Salomo sprach zu ihm: Geh in dein Haus. |
ELB 1932 | Und der König Salomo sandte hin, und sie brachten ihn von dem Altar herab; und er kam und beugte sich vor dem König Salomo nieder; und Salomo sprach zu ihm: Gehe in dein Haus. |
Luther 1912 | Und der König Salomo sandte hin und ließ ihn herab vom Altar holen. Und da er kam, fiel er vor dem König Salomo nieder. Salomo aber sprach zu ihm: Gehe in dein Haus! |
New Darby (EN) | And king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and bowed himself to king Solomon; and Solomon said to him, Go to ŷour house. |
Old Darby (EN) | And king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and bowed himself to king Solomon; and Solomon said to him, Go to thy house. |
KJV | So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and bowed himself to king Solomon: and Solomon said unto him, Go to thine house. |
Darby (FR) | Et le roi Salomon envoya, et on le fit descendre de l'autel. Et il vint et se prosterna devant le roi Salomon; et Salomon lui dit: Va dans ta maison. |
Dutch SV | En de koning Sálomo zond heen, en zij deden hem afgaan van het altaar; en hij kwam, en boog zich neder voor den koning Sálomo. En Sálomo zeide tot hem: Ga heen naar uw huis. |
Persian | و سلیمان پادشاه فرستاد تا او را از نزد مذبح آوردند و او آمده، سلیمان پادشاه را تعظیم نمود و سلیمان گفت: «به خانۀ خود برو.» |
WLC | וַיִּשְׁלַ֞ח הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה וַיֹּרִדֻ֙הוּ֙ מֵעַ֣ל הַמִּזְבֵּ֔חַ וַיָּבֹ֕א וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה וַיֹּֽאמֶר־לֹ֥ו שְׁלֹמֹ֖ה לֵ֥ךְ לְבֵיתֶֽךָ׃ פ |
LXX | καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς σαλωμων καὶ κατήνεγκεν αὐτὸν ἀπάνωθεν τοῦ θυσιαστηρίου καὶ εἰσῆλθεν καὶ προσεκύνησεν τῷ βασιλεῖ σαλωμων καὶ εἶπεν αὐτῷ σαλωμων δεῦρο εἰς τὸν οἶκόν σου |