1. Könige 1,32 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und der König David sprach: Ruft mir Zadok, den Priester, und Nathan, den Propheten, und Benaja, den Sohn Jojadas! Und sie kamen herein vor den König.
1. Könige 1,32 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und der | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
David | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Ruft | H7121 | קרא (qârâ') | qârâ' |
mir | |||
Zadok, | H6659 | צדוק (tsâdôq) | tsâdôq |
den | |||
Priester, | H3548 | כּהן (kôhên) | kôhên |
und | |||
Nathan, | H5416 | נתן (nâthân) | nâthân |
den | |||
Propheten, | H5030 | נביא (nâbîy') | nâbîy' |
und | |||
Benaja, | H1141 | בּניהוּ בּניה (benâyâh benâyâhû) | benâyâh benâyâhû |
den | |||
Sohn | H1121 | בּן (bên) | bên |
Jojadas! | H3077 | יהוידע (yehôyâdâ‛) | yehôyâdâ‛ |
Und sie | |||
kamen | H935 | בּוא (bô') | bô' |
herein | H935 | בּוא (bô') | bô' |
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
den | |||
König. | H4428 | מלך (melek) | melek |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und der König David sprach: Ruft mir Zadok, den Priester, und Nathan, den Propheten, und Benaja, den Sohn Jojadas! Und sie kamen herein vor den König. |
ELB-CSV | Und der König David sprach: Ruft mir Zadok, den Priester, und Nathan, den Propheten, und Benaja, den Sohn Jojadas! Und sie kamen herein vor den König. |
ELB 1932 | Und der König David sprach: Rufet mir Zadok, den Priester, und Nathan, den Propheten, und Benaja, den Sohn Jojadas! Und sie kamen herein vor den König. |
Luther 1912 | Und der König David sprach: Rufet mir den Priester Zadok und den Propheten Nathan und Benaja, den Sohn Jojadas! Und da sie hineinkamen vor den König, |
New Darby (EN) | And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king. |
Old Darby (EN) | And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king. |
KJV | And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king. |
Darby (FR) | Et le roi David dit: Appelez-moi Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, et Benaïa, fils de Jehoïada. Et ils entrèrent devant le roi. |
Dutch SV | En de koning David zeide: Roep mij Zadok, den priester, en Nathan, den profeet, en Benája, den zoon van Jójada; en zij kwamen voor het aangezicht des konings. |
Persian | و داود پادشاه گفت: «صادوق كاهن و ناتان نبی و بَنایاهُو بن یهُویاداع را نزد من بخوانید.» پس ایشان به حضور پادشاه داخل شدند. |
WLC | וַיֹּ֣אמֶר ׀ הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד קִרְאוּ־לִ֞י לְצָדֹ֤וק הַכֹּהֵן֙ וּלְנָתָ֣ן הַנָּבִ֔יא וְלִבְנָיָ֖הוּ בֶּן־יְהֹויָדָ֑ע וַיָּבֹ֖אוּ לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ |
LXX | καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς δαυιδ καλέσατέ μοι σαδωκ τὸν ἱερέα καὶ ναθαν τὸν προφήτην καὶ βαναιαν υἱὸν ιωδαε καὶ εἰσῆλθον ἐνώπιον τοῦ βασιλέως |