1. Könige 1,45 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und Zadok, der Priester, und Nathan, der Prophet, haben ihn in Gihon zum König gesalbt; und sie sind von dort heraufgezogen mit Freuden, und die Stadt ist in Bewegung. Das ist das Geschrei, das ihr gehört habt.
1. Könige 1,45 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und | |||
Zadok, | H6659 | צדוק (tsâdôq) | tsâdôq |
der | |||
Priester, | H3548 | כּהן (kôhên) | kôhên |
und | |||
Nathan, | H5416 | נתן (nâthân) | nâthân |
der | |||
Prophet, | H5030 | נביא (nâbîy') | nâbîy' |
haben ihn in | |||
Gihon | H1521 | גּחון גּיחון (gîychôn gichôn) | gîychôn gichôn |
zum | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
gesalbt; | H4886 | משׁח (mâshach) | mâshach |
und sie sind | |||
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
dort | H8033 | שׁם (shâm) | shâm |
heraufgezogen | H5927 | עלה (‛âlâh) | ‛âlâh |
mit | |||
Freuden, | H8056 | שׂמח (ώâmêach) | ώâmêach |
und die | |||
Stadt | H7151 | קריה (qiryâh) | qiryâh |
ist in | |||
Bewegung. | H1949 | הוּם (hûm) | hûm |
Das | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
ist das | |||
Geschrei, | H6963 | קל קול (qôl qôl) | qôl qôl |
das | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
ihr | |||
gehört | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
habt. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und Zadok, der Priester, und Nathan, der Prophet, haben ihn in Gihon zum König gesalbt; und sie sind von dort heraufgezogen mit Freuden, und die Stadt ist in Bewegung. Das ist das Geschrei, das ihr gehört habt. |
ELB-CSV | und Zadok, der Priester, und Nathan, der Prophet, haben ihn in Gihon zum König gesalbt; und sie sind von dort hinaufgezogen mit Freuden, und die Stadt ist in Bewegung. Das ist das Geschrei, das ihr gehört habt. |
ELB 1932 | und Zadok, der Priester, und Nathan, der Prophet, haben ihn in Gihon zum König gesalbt; und sie sind von dannen heraufgezogen mit Freuden, und die Stadt ist in Bewegung. Das ist das Geschrei, welches ihr gehört habt. |
Luther 1912 | und Zadok, der Priester, samt dem Propheten Nathan hat ihn gesalbt zum König zu Gihon, und sind von da heraufgezogen mit Freuden, dass die Stadt voll Getümmels ist. Das ist das Geschrei, das ihr gehört habt. |
New Darby (EN) | and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon; and they are come up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise which you have heard. |
Old Darby (EN) | and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon; and they are come up from thence rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise which ye have heard. |
KJV | And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard. |
Darby (FR) | et Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l'ont oint pour roi à Guihon; et, de là, ils sont montés en se réjouissant; et la ville est en tumulte. C'est là le bruit que vous avez entendu. |
Dutch SV | Daartoe hebben hem Zadok, de priester, en Nathan, de profeet, in Gihon tot koning gezalfd, en zijn van daar blijde opgetogen, zodat de stad in roer is; dat is het geroep, dat gij gehoord hebt. |
Persian | و صادوق كاهن و ناتان نبی، او را در جِیحُون به پادشاهی مسح كردهاند و از آنجا شادی كنان برآمدند، چنانكه شهر به آشوب درآمد. و این است صدایی كه شنیدید. |
WLC | וַיִּמְשְׁח֣וּ אֹתֹ֡ו צָדֹ֣וק הַכֹּהֵ֣ן וְנָתָן֩ הַנָּבִ֨יא לְמֶ֜לֶךְ בְּגִחֹ֗ון וַיַּעֲל֤וּ מִשָּׁם֙ שְׂמֵחִ֔ים וַתֵּהֹ֖ם הַקִּרְיָ֑ה ה֥וּא הַקֹּ֖ול אֲשֶׁ֥ר שְׁמַעְתֶּֽם׃ |
LXX | καὶ ἔχρισαν αὐτὸν σαδωκ ὁ ἱερεὺς καὶ ναθαν ὁ προφήτης εἰς βασιλέα ἐν τῷ γιων καὶ ἀνέβησαν ἐκεῖθεν εὐφραινόμενοι καὶ ἤχησεν ἡ πόλις αὕτη ἡ φωνή ἣν ἠκούσατε |