1. Könige 1,45 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und Zadok, der Priester, und Nathan, der Prophet, haben ihn in Gihon zum König gesalbt; und sie sind von dort heraufgezogen mit Freuden, und die Stadt ist in Bewegung. Das ist das Geschrei, das ihr gehört habt.
1. Könige 1,45 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und
Zadok,H6659
צדוק (tsâdôq)
tsâdôq
der
Priester,H3548
כּהן (kôhên)
kôhên
und
Nathan,H5416
נתן (nâthân)
nâthân
der
Prophet,H5030
נביא (nâbîy')
nâbîy'
haben ihn in
GihonH1521
גּחון גּיחון (gîychôn gichôn)
gîychôn gichôn
zum
KönigH4428
מלך (melek)
melek
gesalbt;H4886
משׁח (mâshach)
mâshach
und sie sind
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
dortH8033
שׁם (shâm)
shâm
heraufgezogenH5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
mit
Freuden,H8056
שׂמח (ώâmêach)
ώâmêach
und die
StadtH7151
קריה (qiryâh)
qiryâh
ist in
Bewegung.H1949
הוּם (hûm)
hûm
DasH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
ist das
Geschrei,H6963
קל קול (qôl qôl)
qôl qôl
dasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
ihr
gehörtH8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
habt.

Bibelübersetzungen

ELB-BKund Zadok, der Priester, und Nathan, der Prophet, haben ihn in Gihon zum König gesalbt; und sie sind von dort heraufgezogen mit Freuden, und die Stadt ist in Bewegung. Das ist das Geschrei, das ihr gehört habt.
ELB-CSVund Zadok, der Priester, und Nathan, der Prophet, haben ihn in Gihon zum König gesalbt; und sie sind von dort hinaufgezogen mit Freuden, und die Stadt ist in Bewegung. Das ist das Geschrei, das ihr gehört habt.
ELB 1932und Zadok, der Priester, und Nathan, der Prophet, haben ihn in Gihon zum König gesalbt; und sie sind von dannen heraufgezogen mit Freuden, und die Stadt ist in Bewegung. Das ist das Geschrei, welches ihr gehört habt.
Luther 1912und Zadok, der Priester, samt dem Propheten Nathan hat ihn gesalbt zum König zu Gihon, und sind von da heraufgezogen mit Freuden, dass die Stadt voll Getümmels ist. Das ist das Geschrei, das ihr gehört habt.
New Darby (EN)and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon; and they are come up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise which you have heard.
Old Darby (EN)and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon; and they are come up from thence rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise which ye have heard.
KJVAnd Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.
Darby (FR)et Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l'ont oint pour roi à Guihon; et, de là, ils sont montés en se réjouissant; et la ville est en tumulte. C'est là le bruit que vous avez entendu.
Dutch SVDaartoe hebben hem Zadok, de priester, en Nathan, de profeet, in Gihon tot koning gezalfd, en zijn van daar blijde opgetogen, zodat de stad in roer is; dat is het geroep, dat gij gehoord hebt.
Persian
و صادوق‌ كاهن‌ و ناتان‌ نبی‌، او را در جِیحُون‌ به‌ پادشاهی‌ مسح‌ كرده‌اند و از آنجا شادی‌ كنان‌ برآمدند، چنانكه‌ شهر به‌ آشوب‌ درآمد. و این‌ است‌ صدایی‌ كه‌ شنیدید.
WLC
וַיִּמְשְׁח֣וּ אֹתֹ֡ו צָדֹ֣וק הַכֹּהֵ֣ן וְנָתָן֩ הַנָּבִ֨יא לְמֶ֜לֶךְ בְּגִחֹ֗ון וַיַּעֲל֤וּ מִשָּׁם֙ שְׂמֵחִ֔ים וַתֵּהֹ֖ם הַקִּרְיָ֑ה ה֥וּא הַקֹּ֖ול אֲשֶׁ֥ר שְׁמַעְתֶּֽם׃
LXX
καὶ ἔχρισαν αὐτὸν σαδωκ ὁ ἱερεὺς καὶ ναθαν ὁ προφήτης εἰς βασιλέα ἐν τῷ γιων καὶ ἀνέβησαν ἐκεῖθεν εὐφραινόμενοι καὶ ἤχησεν ἡ πόλις αὕτη ἡ φωνή ἣν ἠκούσατε

1 Kommentar zu 1. Könige 1