1. Könige 1,16 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Bathseba verneigte sich und beugte sich nieder vor dem König. Und der König sprach: Was ist dir?
1. Könige 1,16 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Bathseba | H1339 | בּת־שׁבע (bath-sheba‛) | bath-sheba‛ |
verneigte | H6915 | קדד (qâdad) | qâdad |
sich und | |||
beugte | H7812 | שׁחה (shâchâh) | shâchâh |
sich | |||
nieder | H7812 | שׁחה (shâchâh) | shâchâh |
vor dem | |||
König. | H4428 | מלך (melek) | melek |
Und der | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Was | H4100 | מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh) | mâh mah mâ ma meh |
ist dir? |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Bathseba verneigte sich und beugte sich nieder vor dem König. Und der König sprach: Was ist dir? |
ELB-CSV | Und Bathseba verneigte sich und beugte sich nieder vor dem König. Und der König sprach: Was hast du? |
ELB 1932 | Und Bathseba verneigte sich und beugte sich nieder vor dem König. Und der König sprach: Was ist dir? |
Luther 1912 | Und Bath-Seba neigte sich und fiel vor dem König nieder. Der König aber sprach: Was ist dir? |
New Darby (EN) | And Bathsheba bowed and did obeisance to the king. And the king said, What would ŷou? |
Old Darby (EN) | And Bathsheba bowed and did obeisance to the king. And the king said, What wouldest thou? |
KJV | And Bathsheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou? {What…: Heb. What to thee?} |
Darby (FR) | Et Bath-Shéba s'inclina, et se prosterna devant le roi. Et le roi lui dit: Que veux-tu? |
Dutch SV | En Bathséba neigde het hoofd en boog zich neder voor den koning; en de koning zeide: Wat is u? |
Persian | و بَتْشَبَع خم شده، پادشاه را تعظیم نمود و پادشاه گفت: «تو را چه شده است؟» |
WLC | וַתִּקֹּ֣ד בַּת־שֶׁ֔בַע וַתִּשְׁתַּ֖חוּ לַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ מַה־לָּֽךְ׃ |
LXX | καὶ ἔκυψεν βηρσαβεε καὶ προσεκύνησεν τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς τί ἐστίν σοι |