1. Könige 1,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Bathseba verneigte sich und beugte sich nieder vor dem König. Und der König sprach: Was ist dir?
1. Könige 1,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
BathsebaH1339
בּת־שׁבע (bath-sheba‛)
bath-sheba‛
verneigteH6915
קדד (qâdad)
qâdad
sich und
beugteH7812
שׁחה (shâchâh)
shâchâh
sich
niederH7812
שׁחה (shâchâh)
shâchâh
vor dem
König.H4428
מלך (melek)
melek
Und der
KönigH4428
מלך (melek)
melek
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
WasH4100
מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh)
mâh mah mâ ma meh
ist dir?

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Bathseba verneigte sich und beugte sich nieder vor dem König. Und der König sprach: Was ist dir?
ELB-CSVUnd Bathseba verneigte sich und beugte sich nieder vor dem König. Und der König sprach: Was hast du?
ELB 1932Und Bathseba verneigte sich und beugte sich nieder vor dem König. Und der König sprach: Was ist dir?
Luther 1912Und Bath-Seba neigte sich und fiel vor dem König nieder. Der König aber sprach: Was ist dir?
New Darby (EN)And Bathsheba bowed and did obeisance to the king. And the king said, What would ŷou?
Old Darby (EN)And Bathsheba bowed and did obeisance to the king. And the king said, What wouldest thou?
KJVAnd Bathsheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou? {What…: Heb. What to thee?}
Darby (FR)Et Bath-Shéba s'inclina, et se prosterna devant le roi. Et le roi lui dit: Que veux-tu?
Dutch SVEn Bathséba neigde het hoofd en boog zich neder voor den koning; en de koning zeide: Wat is u?
Persian
و بَتْشَبَع‌ خم‌ شده‌، پادشاه‌ را تعظیم‌ نمود و پادشاه‌ گفت‌: «تو را چه‌ شده‌ است‌؟»
WLC
וַתִּקֹּ֣ד בַּת־שֶׁ֔בַע וַתִּשְׁתַּ֖חוּ לַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ מַה־לָּֽךְ׃
LXX
καὶ ἔκυψεν βηρσαβεε καὶ προσεκύνησεν τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς τί ἐστίν σοι

1 Kommentar zu 1. Könige 1