1. Könige 1,26 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Aber mich, deinen Knecht, und Zadok, den Priester, und Benaja, den Sohn Jojadas, und Salomo, deinen Knecht, hat er nicht geladen.
1. Könige 1,26 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Aber | |||
mich, | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
deinen | |||
Knecht, | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
und | |||
Zadok, | H6659 | צדוק (tsâdôq) | tsâdôq |
den | |||
Priester, | H3548 | כּהן (kôhên) | kôhên |
und | |||
Benaja, | H1141 | בּניהוּ בּניה (benâyâh benâyâhû) | benâyâh benâyâhû |
den | |||
Sohn | H1121 | בּן (bên) | bên |
Jojadas, | H3077 | יהוידע (yehôyâdâ‛) | yehôyâdâ‛ |
und | |||
Salomo, | H8010 | שׁלמה (shelômôh) | shelômôh |
deinen | |||
Knecht, | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
hat er | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
geladen. | H7121 | קרא (qârâ') | qârâ' |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Aber mich, deinen Knecht, und Zadok, den Priester, und Benaja, den Sohn Jojadas, und Salomo, deinen Knecht, hat er nicht geladen. |
ELB-CSV | Aber mich, deinen Knecht, und Zadok, den Priester, und Benaja, den Sohn Jojadas, und Salomo, deinen Knecht, hat er nicht geladen. |
ELB 1932 | Aber mich, deinen Knecht, und Zadok, den Priester, und Benaja, den Sohn Jojadas, und Salomo, deinen Knecht, hat er nicht geladen. |
Luther 1912 | Aber mich, deinen Knecht, und Zadok, den Priester, und Benaja, den Sohn Jojadas, und deinen Knecht Salomo hat er nicht geladen. |
New Darby (EN) | But me, even me ŷour servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and ŷour servant Solomon, he has not invited. |
Old Darby (EN) | But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, he has not invited. |
KJV | But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called. |
Darby (FR) | Mais moi, ton serviteur, et Tsadok, le sacrificateur, et Benaïa, fils de Jehoïada, et ton serviteur Salomon, il ne nous a pas invités. |
Dutch SV | Maar mij, die uw knecht ben, en Zadok, den priester, en Benája, den zoon van Jójada, en Sálomo, uw knecht, heeft hij niet genood. |
Persian | لیكن بندهات مرا و صادوق كاهن و بَنایاهُو ابن یهُویاداع و بندهات، سلیمان را دعوت نكرده است. |
WLC | וְלִ֣י אֲנִֽי־עַ֠בְדֶּךָ וּלְצָדֹ֨ק הַכֹּהֵ֜ן וְלִבְנָיָ֧הוּ בֶן־יְהֹויָדָ֛ע וְלִשְׁלֹמֹ֥ה עַבְדְּךָ֖ לֹ֥א קָרָֽא׃ |
LXX | καὶ ἐμὲ αὐτὸν τὸν δοῦλόν σου καὶ σαδωκ τὸν ἱερέα καὶ βαναιαν υἱὸν ιωδαε καὶ σαλωμων τὸν δοῦλόν σου οὐκ ἐκάλεσεν |