1. Könige 1,33 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und der König sprach zu ihnen: Nehmt die Knechte eures Herrn mit euch, und lasst meinen Sohn Salomo auf meiner Mauleselin reiten, und führt ihn nach Gihon hinab.
1. Könige 1,33 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und der
KönigH4428
מלך (melek)
melek
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zu
ihnen:H1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
NehmtH3947
לקח (lâqach)
lâqach
die
KnechteH5650
עבד (‛ebed)
‛ebed
eures
HerrnH113
אדן אדון ('âdôn 'âdôn)
'âdôn 'âdôn
mitH5973
עם (‛im)
‛im
euch, und lasst meinen
SohnH1121
בּן (bên)
bên
SalomoH8010
שׁלמה (shelômôh)
shelômôh
aufH5921
על (‛al)
‛al
meiner
MauleselinH6506
פּרדּה (pirdâh)
pirdâh
reiten,H7392
רכב (râkab)
râkab
und
führtH3381
ירד (yârad)
yârad
ihn
nachH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
GihonH1521
גּחון גּיחון (gîychôn gichôn)
gîychôn gichôn
hinab.H3381
ירד (yârad)
yârad

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd der König sprach zu ihnen: Nehmt die Knechte eures Herrn mit euch, und lasst meinen Sohn Salomo auf meiner Mauleselin reiten, und führt ihn nach Gihon hinab.
ELB-CSVUnd der König sprach zu ihnen: Nehmt die Knechte eures Herrn mit euch, und lasst meinen Sohn Salomo auf meiner Mauleselin reiten, und führt ihn nach Gihon hinab.
ELB 1932Und der König sprach zu ihnen: Nehmet die Knechte eures Herrn mit euch, und lasset meinen Sohn Salomo auf meiner Mauleselin reiten, und führet ihn nach Gihon hinab.
Luther 1912sprach der König zu ihnen: Nehmet mit euch eures Herrn Knechte und setzet meinen Sohn Salomo auf mein Maultier und führet ihn hinab gen Gihon.
New Darby (EN)And the king said to them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon my own mule, and bring him down to Gihon;
Old Darby (EN)And the king said to them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon;
KJVThe king also said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon: {mine…: Heb. which belongeth to me}
Darby (FR)Et le roi leur dit: Prenez avec vous les serviteurs de votre seigneur, et faites monter Salomon, mon fils, sur ma mule, et faites-le descendre à Guihon;
Dutch SVEn de koning zeide tot hen: Neemt met u de knechten uws heren, en doet mijn zoon Sálomo rijden op de muilezelin, die voor mij is; en voert hem af naar Gihon.
Persian
و پادشاه‌ به‌ ایشان‌ گفت‌: «بندگان‌ آقای‌ خویش‌ را همراه‌ خود بردارید و پسرم‌، سلیمان‌ را بر قاطر من‌ سوار نموده‌، او را به‌ جِیحُون‌ ببرید.
WLC
וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ לָהֶ֗ם קְח֤וּ עִמָּכֶם֙ אֶת־עַבְדֵ֣י אֲדֹנֵיכֶ֔ם וְהִרְכַּבְתֶּם֙ אֶת־שְׁלֹמֹ֣ה בְנִ֔י עַל־הַפִּרְדָּ֖ה אֲשֶׁר־לִ֑י וְהֹורַדְתֶּ֥ם אֹתֹ֖ו אֶל־גִּחֹֽון׃
LXX
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς αὐτοῖς λάβετε τοὺς δούλους τοῦ κυρίου ὑμῶν μεθ' ὑμῶν καὶ ἐπιβιβάσατε τὸν υἱόν μου σαλωμων ἐπὶ τὴν ἡμίονον τὴν ἐμὴν καὶ καταγάγετε αὐτὸν εἰς τὸν γιων

1 Kommentar zu 1. Könige 1

2 Volltextergebnisse zu 1. Könige 1,33