1. Könige 1,33 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und der König sprach zu ihnen: Nehmt die Knechte eures Herrn mit euch, und lasst meinen Sohn Salomo auf meiner Mauleselin reiten, und führt ihn nach Gihon hinab.
1. Könige 1,33 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und der | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | |||
ihnen: | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
Nehmt | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
die | |||
Knechte | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
eures | |||
Herrn | H113 | אדן אדון ('âdôn 'âdôn) | 'âdôn 'âdôn |
mit | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
euch, und lasst meinen | |||
Sohn | H1121 | בּן (bên) | bên |
Salomo | H8010 | שׁלמה (shelômôh) | shelômôh |
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
meiner | |||
Mauleselin | H6506 | פּרדּה (pirdâh) | pirdâh |
reiten, | H7392 | רכב (râkab) | râkab |
und | |||
führt | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
ihn | |||
nach | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Gihon | H1521 | גּחון גּיחון (gîychôn gichôn) | gîychôn gichôn |
hinab. | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und der König sprach zu ihnen: Nehmt die Knechte eures Herrn mit euch, und lasst meinen Sohn Salomo auf meiner Mauleselin reiten, und führt ihn nach Gihon hinab. |
ELB-CSV | Und der König sprach zu ihnen: Nehmt die Knechte eures Herrn mit euch, und lasst meinen Sohn Salomo auf meiner Mauleselin reiten, und führt ihn nach Gihon hinab. |
ELB 1932 | Und der König sprach zu ihnen: Nehmet die Knechte eures Herrn mit euch, und lasset meinen Sohn Salomo auf meiner Mauleselin reiten, und führet ihn nach Gihon hinab. |
Luther 1912 | sprach der König zu ihnen: Nehmet mit euch eures Herrn Knechte und setzet meinen Sohn Salomo auf mein Maultier und führet ihn hinab gen Gihon. |
New Darby (EN) | And the king said to them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon my own mule, and bring him down to Gihon; |
Old Darby (EN) | And the king said to them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon; |
KJV | The king also said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon: {mine…: Heb. which belongeth to me} |
Darby (FR) | Et le roi leur dit: Prenez avec vous les serviteurs de votre seigneur, et faites monter Salomon, mon fils, sur ma mule, et faites-le descendre à Guihon; |
Dutch SV | En de koning zeide tot hen: Neemt met u de knechten uws heren, en doet mijn zoon Sálomo rijden op de muilezelin, die voor mij is; en voert hem af naar Gihon. |
Persian | و پادشاه به ایشان گفت: «بندگان آقای خویش را همراه خود بردارید و پسرم، سلیمان را بر قاطر من سوار نموده، او را به جِیحُون ببرید. |
WLC | וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ לָהֶ֗ם קְח֤וּ עִמָּכֶם֙ אֶת־עַבְדֵ֣י אֲדֹנֵיכֶ֔ם וְהִרְכַּבְתֶּם֙ אֶת־שְׁלֹמֹ֣ה בְנִ֔י עַל־הַפִּרְדָּ֖ה אֲשֶׁר־לִ֑י וְהֹורַדְתֶּ֥ם אֹתֹ֖ו אֶל־גִּחֹֽון׃ |
LXX | καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς αὐτοῖς λάβετε τοὺς δούλους τοῦ κυρίου ὑμῶν μεθ' ὑμῶν καὶ ἐπιβιβάσατε τὸν υἱόν μου σαλωμων ἐπὶ τὴν ἡμίονον τὴν ἐμὴν καὶ καταγάγετε αὐτὸν εἰς τὸν γιων |
1 Kommentar zu 1. Könige 1
2 Volltextergebnisse zu 1. Könige 1,33
- Aus dem Wort der Wahrheit (Band 1) > Gottes Ratschlüsse H.L. Heijkoop ... ist die Offenbarung der göttlichen Herrlichkeit. Der Name des zweiten Flusses ist Gihon. Dieser Name kommt außer hier nur noch in 1. Könige 1,33.35; 2. Chronika 32,30 und 33,14 vor. Doch in diesen Stellen ist es nicht der Name eines Flusses. Die Bedeutung dieses Namens ist: der Durchbrechende. ...
- Botschafter des Heils in Christo 1886 > David und Salomo - Teil 1/2... auf meinem Thron sitzen, und er soll an meiner statt König sein; und ihm habe ich geboten, Fürst zu sein über Israel und über Juda“ (1. Kön 1,33–35). (Schluss folgt)