1. Korinther 15 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kor. 15,1 Ich sage euchBrüderBrüder , das EvangeliumEvangelium , das ich euch verkündigt habe, das ihr auch angenommen habt, in dem ihr auch steht , aber , | 1 KJV: 1. Cor. 15,1 Moreover , brethren , I declare unto you the gospel which I preached unto you , which also ye have received , and wherein ye stand ; |
2 ELB-BK: 1. Kor. 15,2 durchWortWort festhaltet , das ich euch verkündigt1 habe), es sei denn , dass ihr vergeblich geglaubt habt. das ihr auch errettet werdet (wenn ihr an dem | 2 KJV: 1. Cor. 15,2 By12 which also ye are saved , if ye keep in memory what I preached unto you , unless ye have believed in vain . |
3 ELB-BK: 1. Kor. 15,3 DennChristusChristus für unsere Sünden gestorben ist nach den SchriftenSchriften ; ich habe euch zuerst überliefert , was ich auch empfangen habe: dass | 3 KJV: 1. Cor. 15,3 For I delivered unto you first of all that which I also received , how that Christ died for our sins according to the scriptures ; |
4 ELB-BK: 1. Kor. 15,4 undTagTag nach den SchriftenSchriften ; dass er begraben wurde und dass er auferweckt worden ist am dritten | 4 KJV: 1. Cor. 15,4 And that he was buried , and that he rose again the third day according to the scriptures : |
5 ELB-BK: 1. Kor. 15,5 undKephasKephas erschienen ist, dann den Zwölfen . dass er | 5 KJV: 1. Cor. 15,5 And that he was seen of Cephas , then of the twelve : |
6 ELB-BK: 1. Kor. 15,6 DanachBrüdernBrüdern auf einmal , von denen die meisten bis jetzt übriggeblieben , einige aber auch entschlafen sind. erschien er mehr als 500 | 6 KJV: 1. Cor. 15,6 After that , he was seen of above five hundred brethren at once ; of whom the greater part remain unto this present , but some are fallen asleep . |
7 ELB-BK: 1. Kor. 15,7 DanachJakobusJakobus , dann den Aposteln allen ; erschien er | 7 KJV: 1. Cor. 15,7 After that , he was seen of James ; then of all the apostles . |
8 ELB-BK: 1. Kor. 15,8 am letztenGeburtGeburt , erschien er auch mir . aber von allen , gleichsam der unzeitigen | 8 KJV: 1. Cor. 15,8 And3 last of all he was seen of me also , as of one born out of due time . |
9 ELB-BK: 1. Kor. 15,9 DennApostelApostel , der ich nicht würdig2 bin , ein ApostelApostel genannt zu werden , weil ich die VersammlungVersammlung GottesGottes verfolgt habe. ich bin der geringste der | 9 KJV: 1. Cor. 15,9 For I am the least of the apostles , that am not meet to be called an apostle , because I persecuted the church of God . |
10 ELB-BK: 1. Kor. 15,10 AberGottesGottes GnadeGnade bin ich, was ich bin ; und seine GnadeGnade gegen mich ist nicht vergeblich gewesen , sondern ich habe viel mehr gearbeitet als sie alle ; nicht aber ich, sondern die GnadeGnade GottesGottes , die mit mir war3. durch | 10 KJV: 1. Cor. 15,10 But by the grace of God I am what I am : and his grace which was bestowed upon me was not in vain ; but I laboured more abundantly than they all : yet not I , but the grace of God which was with me . |
11 ELB-BK: 1. Kor. 15,11 Sei ich es nun , seien es jene , so predigen wir, und so habt ihr geglaubt . | 11 KJV: 1. Cor. 15,11 Therefore whether it were I or they , so we preach , and so ye believed . |
12 ELB-BK: 1. Kor. 15,12 WennChristusChristus gepredigt wird , dass er aus den Toten auferweckt sei4, wie sagen einige unter euch , dass es keine AuferstehungAuferstehung der Toten gebe ? aber | 12 KJV: 1. Cor. 15,12 Now if Christ be preached that he rose from the dead , how say some among you that there is no resurrection of the dead ? |
13 ELB-BK: 1. Kor. 15,13 WennAuferstehungAuferstehung der Toten gibt , so ist auch ChristusChristus nicht auferweckt5; es aber keine | 13 KJV: 1. Cor. 15,13 But if there be no resurrection of the dead , then is Christ not risen : |
14 ELB-BK: 1. Kor. 15,14 wennChristusChristus nicht auferweckt ist , so ist so auch unsere Predigt vergeblich6, aber auch euer GlaubeGlaube vergeblich7. aber | 14 KJV: 1. Cor. 15,14 And if Christ be not risen , then is our preaching vain , and your faith is also vain . |
15 ELB-BK: 1. Kor. 15,15 Wir werdenGottesGottes befunden , weil wir in Bezug auf GottGott gezeugtgezeugt haben, dass er den ChristusChristus auferweckt habe, den er nicht auferweckt hat, wenn wirklich Tote nicht auferweckt werden . aber auch als falsche Zeugen | 15 KJV: 1. Cor. 15,15 Yea , and we are found false witnesses of God ; because we have testified of God that he raised up Christ : whom he raised not up , if so be that the dead rise not . |
16 ELB-BK: 1. Kor. 15,16 DennChristusChristus nicht auferweckt . wenn Tote nicht auferweckt werden , so ist auch | 16 KJV: 1. Cor. 15,16 For if the dead rise not , then is not Christ raised : |
17 ELB-BK: 1. Kor. 15,17 WennChristusChristus nicht auferweckt ist , so ist euer GlaubeGlaube eitel; ihr seid noch in euren Sünden . aber | 17 KJV: 1. Cor. 15,17 And if Christ be not raised , your faith is vain ; ye are yet in your sins . |
18 ELB-BK: 1. Kor. 15,18 AlsoChristusChristus entschlafen sind, verloren gegangen . sind auch die , die in | 18 KJV: 1. Cor. 15,18 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished . |
19 ELB-BK: 1. Kor. 15,19 WennLebenLeben auf ChristusChristus HoffnungHoffnung haben , so sind wir die elendesten von allen8 Menschen . wir allein in diesem | 19 KJV: 1. Cor. 15,19 If in this life only we have hope in Christ , we are of all men most miserable . |
20 ELB-BK: 1. Kor. 15,20 (NunChristusChristus aus den Toten auferweckt , der ErstlingErstling der Entschlafenen ; aber ist | 20 KJV: 1. Cor. 15,20 But now is Christ risen from the dead , and become the firstfruits of them that slept . |
21 ELB-BK: 1. Kor. 15,21 dennTodTod kam, so auch durch einen Menschen die AuferstehungAuferstehung der Toten . da ja durch einen Menschen der | 21 KJV: 1. Cor. 15,21 For since by man came death , by man came also the resurrection of the dead . |
22 ELB-BK: 1. Kor. 15,22 DennAdamAdam alle sterben , so werden auch in dem ChristusChristus alle lebendig gemacht werden . wie in dem | 22 KJV: 1. Cor. 15,22 For as in Adam all die , even so in Christ shall all be made alive . |
23 ELB-BK: 1. Kor. 15,23 Jeder9: Der ErstlingErstling , ChristusChristus ; dann die , die des ChristusChristus sind bei seiner AnkunftAnkunft ; aber in seiner eigenen Ordnung | 23 KJV: 1. Cor. 15,23 But every man in his own order : Christ the firstfruits ; afterward they that are Christ's at his coming . |
24 ELB-BK: 1. Kor. 15,24 dannReichReich dem GottGott und VaterVater übergibt , wenn er weggetan haben wird alle Herrschaft und alle GewaltGewalt und MachtMacht . das Ende , wenn er das | 24 KJV: 1. Cor. 15,24 Then cometh the end , when he shall have delivered up the kingdom to God , even the Father ; when he shall have put down all rule and all authority and power . |
25 ELB-BK: 1. Kor. 15,25 Denn er muss herrschen , bis er alle Feinde unter seine Füße gelegt hat. | 25 KJV: 1. Cor. 15,25 For he must reign , till he hath put all enemies under his feet . |
26 ELB-BK: 1. Kor. 15,26 Der letzteTodTod .10 Feind , der weggetan wird , ist der | 26 KJV: 1. Cor. 15,26 The last enemy that shall be destroyed is death . |
27 ELB-BK: 1. Kor. 15,27 „Denn11 Wenn er aber sagt , dass alles unterworfen sei , so ist es offenbar , dass der ausgenommen ist, der ihm alles unterworfen hat. alles hat er seinen Füßen unterworfen .“ | 27 KJV: 1. Cor. 15,27 For he hath put all things under his feet . But when he saith , all things are put under him, it is manifest that he is excepted , which did put all things under him . |
28 ELB-BK: 1. Kor. 15,28 WennSohnSohn selbst dem unterworfen sein , der ihm alles unterworfen hat, damit GottGott alles in allem12 sei .) ihm aber alles unterworfen sein wird, dann wird auch der | 28 KJV: 1. Cor. 15,28 And when all things shall be subdued unto him , then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him , that God may be all in all . |
29 ELB-BK: 1. Kor. 15,29 Was13 Toten getauft werden , wenn überhaupt Tote nicht auferweckt werden ? Warum werden sie auch für sie getauft ? werden sonst die tun , die für die | 29 KJV: 1. Cor. 15,29 Else what shall they do which are baptized for the dead , if the dead rise not at all ? why are they then baptized for the dead ? |
30 ELB-BK: 1. Kor. 15,30 WarumStundeStunde in Gefahr14? sind auch wir jede | 30 KJV: 1. Cor. 15,30 And why stand we in jeopardy every hour ? |
31 ELB-BK: 1. Kor. 15,31 TäglichChristusChristus JesusJesus , unserem HerrnHerrn . sterbe ich, bei eurem Rühmen , das ich habe in | 31 KJV: 1. Cor. 15,31 I protest by4 your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord , I die daily . |
32 ELB-BK: 1. Kor. 15,32 WennEphesusEphesus , was nützt es mir , wenn Tote nicht auferweckt werden ? „Lasst15 uns essen und trinken , denn morgen sterben wir!“16 ich, nach Menschenweise zu reden, mit wilden Tieren gekämpft habe in | 32 KJV: 1. Cor. 15,32 If5 after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus , what advantageth it me , if the dead rise not ? let us eat and drink ; for to morrow we die . |
33 ELB-BK: 1. Kor. 15,33 Lasst euch nicht verführen : Böser Verkehr verdirbt gute Sitten . | 33 KJV: 1. Cor. 15,33 Be not deceived : evil communications corrupt good manners . |
34 ELB-BK: 1. Kor. 15,34 Werdet17 nüchtern18 und sündigt nicht , denn einige sind in Unwissenheit über GottGott ; zur Beschämung sage ich es euch . rechtschaffen | 34 KJV: 1. Cor. 15,34 Awake to righteousness , and sin not ; for some have not the knowledge of God : I speak this to your shame . |
35 ELB-BK: 1. Kor. 15,35 Es wird aber jemand sagen : Wie werden die Toten auferweckt ? Und mit was für einem Leib kommen sie? | 35 KJV: 1. Cor. 15,35 But some man will say , How are the dead raised up ? and with what body do they come ? |
36 ELB-BK: 1. Kor. 15,36 TorTor ! Was du säst , wird nicht lebendig , es sterbe denn. | 36 KJV: 1. Cor. 15,36 Thou fool , that which thou sowest is not quickened , except it die : |
37 ELB-BK: 1. Kor. 15,37 UndKornKorn , es sei von WeizenWeizen oder von einem der anderen Samen. was du säst , du säst nicht den Leib , der werden soll, sondern ein nacktes | 37 KJV: 1. Cor. 15,37 And that which thou sowest , thou sowest not that body that shall be , but bare grain , it may chance of wheat , or of some other grain: |
38 ELB-BK: 1. Kor. 15,38 GottGott aber gibt ihm einen Leib , wie er gewollt hat, und jedem der Samen seinen eigenen Leib . | 38 KJV: 1. Cor. 15,38 But God giveth it a body as it hath pleased him , and to every seed his own body . |
39 ELB-BK: 1. Kor. 15,39 NichtFleischFleisch ist dasselbe FleischFleisch ; sondern ein anderes ist das der Menschen und ein anderes das FleischFleisch des ViehsViehs , und ein anderes das der VögelVögel , und ein anderes das der FischeFische . alles | 39 KJV: 1. Cor. 15,39 All flesh is not the same flesh : but there is one kind of flesh of men , another flesh of beasts , another of fishes , and another of birds . |
40 ELB-BK: 1. Kor. 15,40 UndHerrlichkeitHerrlichkeit der himmlischen , eine andere die der irdischen ; es gibt himmlische Leiber und irdische Leiber . Aber eine andere ist die | 40 KJV: 1. Cor. 15,40 There are also celestial bodies , and bodies terrestrial : but the glory of the celestial is one , and the glory of the terrestrial is another . |
41 ELB-BK: 1. Kor. 15,41 eine andereHerrlichkeitHerrlichkeit der SonneSonne und eine andere die HerrlichkeitHerrlichkeit des MondesMondes und eine andere die HerrlichkeitHerrlichkeit der Sterne ; denn es unterscheidet sich Stern von Stern an HerrlichkeitHerrlichkeit . die | 41 KJV: 1. Cor. 15,41 There is one glory of the sun , and another glory of the moon , and another glory of the stars : for one star differeth from another star in glory . |
42 ELB-BK: 1. Kor. 15,42 SoAuferstehungAuferstehung der Toten . Es wird gesät in Verwesung , es wird auferweckt in UnverweslichkeitUnverweslichkeit . ist auch die | 42 KJV: 1. Cor. 15,42 So also is the resurrection of the dead . It is sown in corruption ; it is raised in incorruption : |
43 ELB-BK: 1. Kor. 15,43 Es wirdHerrlichkeitHerrlichkeit ; es wird gesät in Schwachheit , es wird auferweckt in KraftKraft ; gesät in Unehre , es wird auferweckt in | 43 KJV: 1. Cor. 15,43 It is sown in dishonour ; it is raised in glory : it is sown in weakness ; it is raised in power : |
44 ELB-BK: 1. Kor. 15,44 es wird19 Leib , es wird auferweckt ein geistiger Leib . Wenn es einen natürlichen20 Leib gibt , so gibt es auch einen geistigen . gesät ein natürlicher | 44 KJV: 1. Cor. 15,44 It is sown a natural body ; it is raised a spiritual body . There is a natural body , and there is a spiritual body . |
45 ELB-BK: 1. Kor. 15,45 SoMenschMensch , AdamAdam , wurde eine21 lebendige SeeleSeele “;22 der letzte AdamAdam ein23 lebendig machender GeistGeist . steht auch geschrieben : „Der erste | 45 KJV: 1. Cor. 15,45 And so it is written , The first man Adam was made a living soul ; the last Adam was made a quickening spirit . |
46 ELB-BK: 1. Kor. 15,46 Aber24, danach das Geistige . das Geistige war nicht zuerst , sondern das Natürliche | 46 KJV: 1. Cor. 15,46 Howbeit that was not first which is spiritual , but that which is natural ; and afterward that which is spiritual . |
47 ELB-BK: 1. Kor. 15,47 DerMenschMensch ist von25 der ErdeErde , von StaubStaub ; der zweite MenschMensch vom26 HimmelHimmel . erste | 47 KJV: 1. Cor. 15,47 The first man is of the earth , earthy : the second man is the Lord from heaven . |
48 ELB-BK: 1. Kor. 15,48 WieStaubStaub ist, so sind auch die, die von StaubStaub sind; und wie der Himmlische , so sind auch die Himmlischen . der von | 48 KJV: 1. Cor. 15,48 As is the earthy , such are they also that are earthy : and as is the heavenly , such are they also that are heavenly . |
49 ELB-BK: 1. Kor. 15,49 UndBildBild dessen von StaubStaub getragen haben, so werden wir auch das BildBild des Himmlischen tragen . wie wir das | 49 KJV: 1. Cor. 15,49 And as we have borne the image of the earthy , we shall also bear the image of the heavenly . |
50 ELB-BK: 1. Kor. 15,50 DiesBrüderBrüder , dass FleischFleisch und BlutBlut das ReichReich GottesGottes nicht ererben können , auch die Verwesung nicht die UnverweslichkeitUnverweslichkeit ererbt. aber sage ich, | 50 KJV: 1. Cor. 15,50 Now this I say , brethren , that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God ; neither doth corruption inherit incorruption . |
51 ELB-BK: 1. Kor. 15,51 SieheGeheimnisGeheimnis : Wir werden zwar nicht alle entschlafen , wir werden aber alle verwandelt werden, , ich sage euch ein | 51 KJV: 1. Cor. 15,51 Behold , I shew you a mystery ; We shall not all sleep , but we shall all be changed , |
52 ELB-BK: 1. Kor. 15,52 in27 wird es, und die Toten werden auferweckt werden unverweslich , und wir werden verwandelt werden. einem Nu , in einem Augenblick , bei der letzten Posaune ; denn posaunen | 52 KJV: 1. Cor. 15,52 In a moment , in the twinkling of an eye , at the last trump : for the trumpet shall sound , and the dead shall be raised incorruptible , and we shall be changed . |
53 ELB-BK: 1. Kor. 15,53 DennUnverweslichkeitUnverweslichkeit anziehen und dieses Sterbliche UnsterblichkeitUnsterblichkeit anziehen . dieses Verwesliche muss | 53 KJV: 1. Cor. 15,53 For this corruptible must put on incorruption , and this mortal must put on immortality . |
54 ELB-BK: 1. Kor. 15,54 WennUnverweslichkeitUnverweslichkeit anziehen und dieses Sterbliche UnsterblichkeitUnsterblichkeit anziehen wird, dann wird das WortWort erfüllt werden , das geschrieben steht : „Verschlungen ist der TodTod in Sieg “.28 aber dieses Verwesliche | 54 KJV: 1. Cor. 15,54 So when this corruptible shall have put on incorruption , and this mortal shall have put on immortality , then shall be brought to pass the saying that is written , Death is swallowed up in victory . |
55 ELB-BK: 1. Kor. 15,55 „WoTodTod , dein StachelStachel ? Wo ist, o TodTod , dein Sieg ?“29 ist, o | 55 KJV: 1. Cor. 15,55 O death6 , where is thy sting ? O grave , where is thy victory ? |
56 ELB-BK: 1. Kor. 15,56 DerStachelStachel des TodesTodes aber ist die SündeSünde , die KraftKraft der SündeSünde aber das GesetzGesetz . | 56 KJV: 1. Cor. 15,56 The sting of death is sin ; and the strength of sin is the law . |
57 ELB-BK: 1. Kor. 15,57 GottGott aber sei Dank , der uns den Sieg gibt durch unseren HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus ! | 57 KJV: 1. Cor. 15,57 But thanks be to God , which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ . |
58 ELB-BK: 1. Kor. 15,58 DaherBrüderBrüder , seid fest , unbeweglich , allezeit überströmend in dem Werk des HerrnHerrn , da ihr wisst , dass eure Mühe nicht vergeblich ist im HerrnHerrn . , meine geliebten | 58 KJV: 1. Cor. 15,58 Therefore , my beloved brethren , be ye stedfast , unmoveable , always abounding in the work of the Lord , forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord . |
Fußnoten
| Fußnoten |