1. Korinther 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kor. 4,1 DafürDienerDiener Christi und Verwalter der Geheimnisse GottesGottes . halte man uns : für | 1 KJV: 1. Cor. 4,1 Let a man so account of us , as of the ministers of Christ , and stewards of the mysteries of God . |
2 ELB-BK: 1. Kor. 4,2 Übrigens sucht man hier an den Verwaltern , dass einer treu befunden werde . | 2 KJV: 1. Cor. 4,2 Moreover it is required in stewards , that a man be found faithful . |
3 ELB-BK: 1. Kor. 4,3 Mir1 beurteilt werde ; ich beurteile mich aber auch selbst nicht . aber ist es das Geringste , dass ich von euch oder von einem menschlichen Tag | 3 KJV: 1. Cor. 4,3 But1 with me it is a very small thing that I should be judged of you , or of man's judgment : yea , I judge not mine own self . |
4 ELB-BK: 1. Kor. 4,4 DennHerrHerr . ich bin mir selbst nichts bewusst , aber dadurch bin ich nicht gerechtfertigt . Der mich aber beurteilt , ist der | 4 KJV: 1. Cor. 4,4 For2 I know nothing by myself ; yet am I not hereby justified : but he that judgeth me is the Lord . |
5 ELB-BK: 1. Kor. 4,5 So2 nicht etwas vor der ZeitZeit , bis der HerrHerr kommt , der auch das Verborgene der FinsternisFinsternis ans LichtLicht bringen und die Ratschläge der Herzen offenbaren wird; und dann wird jedem sein LobLob werden von GottGott . urteilt | 5 KJV: 1. Cor. 4,5 Therefore judge nothing before the time , until the Lord come , who both will bring to light the hidden things of darkness , and will make manifest the counsels of the hearts : and then shall every man have praise of God . |
6 ELB-BK: 1. Kor. 4,6 DiesBrüderBrüder , habe ich auf mich und ApollosApollos gedeutet3 um euretwillen , damit ihr an uns lernt , nicht über das hinaus [zu denken ], was geschrieben ist , damit ihr euch nicht aufbläht für den einen4, gegen den anderen . aber , | 6 KJV: 1. Cor. 4,6 And these things , brethren , I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes ; that ye might learn in us not to think of men above that which is written , that no one of you be puffed up for one against another . |
7 ELB-BK: 1. Kor. 4,7 Denn wer unterscheidet dich ? Was aber hast du, das du nicht empfangen hast? Wenn du es aber auch empfangen hast, was rühmst du dich , als hättest du es nicht empfangen ? | 7 KJV: 1. Cor. 4,7 For3 who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive ? now if thou didst receive it, why dost thou glory , as if thou hadst not received it? |
8 ELB-BK: 1. Kor. 4,8 Schon seid ihr gesättigt , schon seid ihr reich geworden ; ihr habt ohne uns geherrscht , und ich wollte wohl , dass ihr herrschtet , damit auch wir mit euch herrschen möchten. | 8 KJV: 1. Cor. 4,8 Now ye are full , now ye are rich , ye have reigned as kings without us : and I would to God ye did reign , that we also might reign with you . |
9 ELB-BK: 1. Kor. 4,9 DennGottGott uns , die ApostelApostel , als die Letzten dargestellt hat, wie zum TodTod bestimmt ; denn wir sind der WeltWelt ein Schauspiel geworden , sowohl Engeln als Menschen . ich denke , dass | 9 KJV: 1. Cor. 4,9 For4 I think that God hath set forth us the apostles last , as it were appointed to death : for we are made a spectacle unto the world , and to angels , and to men . |
10 ELB-BK: 1. Kor. 4,10 WirChristusChristus ; wir schwach , ihr aber stark ; ihr herrlich , wir aber verachtet . sind Narren um Christi willen , ihr aber seid klug in | 10 KJV: 1. Cor. 4,10 We are fools for Christ's sake , but ye are wise in Christ ; we are weak , but ye are strong ; ye are honourable , but we are despised . |
11 ELB-BK: 1. Kor. 4,11 BisStundeStunde leiden wir sowohl Hunger als Durst und sind nackt und werden mit Fäusten geschlagen und haben keine bestimmte Wohnung auf die jetzige | 11 KJV: 1. Cor. 4,11 Even unto this present hour we both hunger , and thirst , and are naked , and are buffeted , and have no certain dwellingplace ; |
12 ELB-BK: 1. Kor. 4,12 und mühen uns ab , mit unseren eigenen Händen arbeitend . Geschmäht , segnen wir; verfolgt , dulden wir; | 12 KJV: 1. Cor. 4,12 And labour , working with our own hands : being reviled , we bless ; being persecuted , we suffer it : |
13 ELB-BK: 1. Kor. 4,13 gelästertWeltWelt sind wir geworden , ein Auswurf aller bis jetzt . , bitten wir; als Auskehricht der | 13 KJV: 1. Cor. 4,13 Being defamed , we intreat : we are made as the filth of the world , and are the offscouring of all things unto this day . |
14 ELB-BK: 1. Kor. 4,14 NichtKinderKinder . euch zu beschämen , schreibe ich dieses , sondern ich ermahne euch als meine geliebten | 14 KJV: 1. Cor. 4,14 I write not these things to shame you , but as my beloved sons I warn you. |
15 ELB-BK: 1. Kor. 4,15 DennZuchtmeisterZuchtmeister in ChristusChristus hättet , so doch nicht viele VäterVäter ; denn in ChristusChristus JesusJesus habe ich euch gezeugtgezeugt durch das EvangeliumEvangelium . wenn ihr 10000 | 15 KJV: 1. Cor. 4,15 For though ye have ten thousand instructors in Christ , yet have ye not many fathers : for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel . |
16 ELB-BK: 1. Kor. 4,16 Ich bitte5 euch nun , seid meine Nachahmer ! | 16 KJV: 1. Cor. 4,16 Wherefore I beseech you , be ye followers of me . |
17 ELB-BK: 1. Kor. 4,17 DeshalbTimotheusTimotheus gesandt , der mein geliebtes und treues Kind ist in dem HerrnHerrn ; der wird euch erinnern an meine Wege , die in ChristusChristus sind, wie ich überall in jeder VersammlungVersammlung lehre . habe ich euch | 17 KJV: 1. Cor. 4,17 For this cause have I sent unto you Timotheus , who is my beloved son , and faithful in the Lord , who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ , as I teach every where in every church . |
18 ELB-BK: 1. Kor. 4,18 Einige aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen würde. | 18 KJV: 1. Cor. 4,18 Now some are puffed up , as though I would not come to you . |
19 ELB-BK: 1. Kor. 4,19 Ich werde aberHerrHerr will , und werde erkennen , nicht das WortWort der Aufgeblasenen , sondern die KraftKraft ; bald zu euch kommen , wenn der | 19 KJV: 1. Cor. 4,19 But I will come to you shortly , if the Lord will , and will know , not the speech of them which are puffed up , but the power . |
20 ELB-BK: 1. Kor. 4,20 dennReichReich GottesGottes besteht nicht im WortWort , sondern in KraftKraft . das | 20 KJV: 1. Cor. 4,20 For the kingdom of God is not in word , but in power . |
21 ELB-BK: 1. Kor. 4,21 WasRuteRute zu euch kommen oder in Liebe und im GeistGeist der Sanftmut ? wollt ihr? Soll ich mit der | 21 KJV: 1. Cor. 4,21 What will ye ? shall I come unto you with a rod , or in love , and in the spirit of meekness ? |
Fußnoten | Fußnoten |