1. Korinther 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kor. 2,1 UndBrüderBrüder , kam nicht nach Vortrefflichkeit der Rede oder Weisheit , euch das ZeugnisZeugnis GottesGottes verkündigend . ich , als ich zu euch kam , | 1 KJV: 1. Cor. 2,1 And I , brethren , when I came to you , came not with excellency of speech or of wisdom , declaring unto you the testimony of God . |
2 ELB-BK: 1. Kor. 2,2 DennJesusJesus ChristusChristus und ihn als gekreuzigt . ich hielt nicht dafür , etwas unter euch zu wissen , als nur | 2 KJV: 1. Cor. 2,2 For I determined not to know any thing among you , save Jesus Christ , and him crucified . |
3 ELB-BK: 1. Kor. 2,3 Und ich war bei euch in Schwachheit und in Furcht und in vielem Zittern ; | 3 KJV: 1. Cor. 2,3 And I was with you in weakness , and in fear , and in much trembling . |
4 ELB-BK: 1. Kor. 2,4 undGeistesGeistes und der KraftKraft , meine Rede und meine Predigt war nicht in überredenden Worten der Weisheit , sondern in Erweisung des | 4 KJV: 1. Cor. 2,4 And1 my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom , but in demonstration of the Spirit and of power : |
5 ELB-BK: 1. Kor. 2,5 damitGlaubeGlaube nicht beruhe auf1 Menschen-Weisheit , sondern auf GottesGottes KraftKraft . euer | 5 KJV: 1. Cor. 2,5 That2 your faith should not stand in the wisdom of men , but in the power of God . |
6 ELB-BK: 1. Kor. 2,6 Wir reden aber Weisheit unter den Vollkommenen , nicht aber Weisheit dieses Zeitlaufs , noch der Fürsten dieses Zeitlaufs , die zunichte werden , | 6 KJV: 1. Cor. 2,6 Howbeit we speak wisdom among them that are perfect : yet not the wisdom of this world , nor of the princes of this world , that come to nought : |
7 ELB-BK: 1. Kor. 2,7 sondernGottesGottes Weisheit in einem GeheimnisGeheimnis , die verborgene , die GottGott zuvorbestimmtzuvorbestimmt hat, vor den ZeitalternZeitaltern , zu unserer HerrlichkeitHerrlichkeit ; wir reden | 7 KJV: 1. Cor. 2,7 But we speak the wisdom of God in a mystery , even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory : |
8 ELB-BK: 1. Kor. 2,8 dieHerrnHerrn der HerrlichkeitHerrlichkeit nicht gekreuzigt haben) keiner von den Fürsten dieses Zeitlaufs erkannt hat (denn wenn sie dieselbe erkannt hätten, so würden sie wohl den | 8 KJV: 1. Cor. 2,8 Which none of the princes of this world knew : for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory . |
9 ELB-BK: 1. Kor. 2,9 sondernOhrOhr gehört hat und in keines Menschen HerzHerz gekommen ist, was GottGott bereitet hat denen, die ihn lieben “;2 wie geschrieben steht : „Was kein Auge gesehen und kein | 9 KJV: 1. Cor. 2,9 But as it is written , Eye hath not seen , nor ear heard , neither have entered into the heart of man , the things which God hath prepared for them that love him . |
10 ELB-BK: 1. Kor. 2,10 unsGottGott es offenbart durch [seinen ] GeistGeist , denn der GeistGeist erforscht alles , auch die Tiefen GottesGottes . aber hat | 10 KJV: 1. Cor. 2,10 But God hath revealed them unto us by his Spirit : for the Spirit searcheth all things , yea , the deep things of God . |
11 ELB-BK: 1. Kor. 2,11 Denn3 Menschen ist, als nur der GeistGeist des Menschen , der in ihm ist? So weiß4 auch niemand , was in Gott5 ist, als nur der GeistGeist GottesGottes . wer von den Menschen weiß , was im | 11 KJV: 1. Cor. 2,11 For what man knoweth the things of a man , save the spirit of man which is in him ? even so the things of God knoweth no man , but the Spirit of God . |
12 ELB-BK: 1. Kor. 2,12 WirGeistGeist der WeltWelt empfangen , sondern den GeistGeist , der aus GottGott ist, damit wir die Dinge kennen , die uns von GottGott geschenkt sind ; aber haben nicht den | 12 KJV: 1. Cor. 2,12 Now we have received , not the spirit of the world , but the spirit which is of God ; that we might know the things that are freely given to us of God . |
13 ELB-BK: 1. Kor. 2,13 die6, nicht in Worten , gelehrt durch menschliche Weisheit , sondern in Worten, gelehrt durch den GeistGeist , mitteilend geistliche Dinge durch geistliche Mittel7. wir auch verkündigen | 13 KJV: 1. Cor. 2,13 Which things also we speak , not in the words which man's wisdom teacheth , but which the Holy Ghost teacheth ; comparing spiritual things with spiritual . |
14 ELB-BK: 1. Kor. 2,14 Der natürliche8 MenschMensch aber nimmt nicht an9, was des GeistesGeistes GottesGottes ist, denn es ist ihm eine Torheit , und er kann es nicht erkennen , weil es geistlich beurteilt10 wird ; | 14 KJV: 1. Cor. 2,14 But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God : for they are foolishness unto him : neither can he know them, because they are spiritually discerned . |
15 ELB-BK: 1. Kor. 2,15 der11 alles , er selbst aber wird von niemand beurteilt12; geistliche aber beurteilt | 15 KJV: 1. Cor. 2,15 But34 he that is spiritual judgeth all things , yet he himself is judged of no man . |
16 ELB-BK: 1. Kor. 2,16 dennHerrnHerrn erkannt , der ihn unterweise ?“13 Wir aber haben Christi Sinn . „wer hat den Sinn des | 16 KJV: 1. Cor. 2,16 For5 who hath known the mind of the Lord , that he may instruct him ? But we have the mind of Christ . |
Fußnoten | Fußnoten |