1. Korinther 11 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kor. 11,1 Seid meine Nachahmer , wie auch ich Christi . | 1 KJV: 1. Cor. 11,1 Be ye followers of me , even as I also am of Christ . |
2 ELB-BK: 1. Kor. 11,2 Ich lobe1, wie ich sie euch überliefert habe, festhaltet . euch aber , dass ihr in allem meiner eingedenk seid und die Überlieferungen | 2 KJV: 1. Cor. 11,2 Now1 I praise you , brethren , that ye remember me in all things , and keep the ordinances , as I delivered them to you . |
3 ELB-BK: 1. Kor. 11,3 Ich willChristusChristus das HauptHaupt eines jeden MannesMannes ist , der FrauFrau HauptHaupt aber der MannMann , des ChristusChristus HauptHaupt aber GottGott . aber , dass ihr wisst , dass der | 3 KJV: 1. Cor. 11,3 But I would have you know , that the head of every man is Christ ; and the head of the woman is the man ; and the head of Christ is God . |
4 ELB-BK: 1. Kor. 11,4 JederMannMann , der betetbetet oder weissagt , indem er etwas auf dem HauptHaupt hat , entehrt sein HauptHaupt . | 4 KJV: 1. Cor. 11,4 Every man praying or prophesying , having his head covered , dishonoureth his head . |
5 ELB-BK: 1. Kor. 11,5 JedeFrauFrau aber , die betetbetet oder weissagt mit unbedecktem HauptHaupt , entehrt ihr HauptHaupt ; denn es ist ein und dasselbe , wie wenn sie geschoren wäre .2 | 5 KJV: 1. Cor. 11,5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head : for that is even all one as if she were shaven . |
6 ELB-BK: 1. Kor. 11,6 DennFrauFrau nicht bedeckt ist, so werde ihr auch das Haar abgeschnitten; wenn es aber für eine FrauFrau schändlich ist, dass ihr das Haar abgeschnitten oder sie geschoren werde , so lass sie sich bedecken . wenn eine | 6 KJV: 1. Cor. 11,6 For if the woman be not covered , let her also be shorn : but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven , let her be covered . |
7 ELB-BK: 1. Kor. 11,7 DennMannMann freilich soll nicht das HauptHaupt bedecken , da er GottesGottes BildBild und HerrlichkeitHerrlichkeit ist ; die FrauFrau aber ist des MannesMannes HerrlichkeitHerrlichkeit . der | 7 KJV: 1. Cor. 11,7 For a man indeed ought not to cover his head , forasmuch as he is the image and glory of God : but the woman is the glory of the man . |
8 ELB-BK: 1. Kor. 11,8 DennMannMann ist nicht von der FrauFrau , sondern die FrauFrau vom MannMann ; der | 8 KJV: 1. Cor. 11,8 For the man is not of the woman ; but the woman of the man . |
9 ELB-BK: 1. Kor. 11,9 dennMannMann wurde auch nicht um der FrauFrau willen geschaffen , sondern die FrauFrau um des MannesMannes willen . der | 9 KJV: 1. Cor. 11,9 Neither was the man created for the woman ; but the woman for the man . |
10 ELB-BK: 1. Kor. 11,10 DarumFrauFrau eine MachtMacht3 auf dem HauptHaupt haben , um der EngelEngel willen . soll die | 10 KJV: 1. Cor. 11,10 For this2 cause ought the woman to have power on her head because of the angels . |
11 ELB-BK: 1. Kor. 11,11 DennochFrauFrau ohne den MannMann , noch der MannMann ohne die FrauFrau im HerrnHerrn . ist weder die | 11 KJV: 1. Cor. 11,11 Nevertheless neither is the man without the woman , neither the woman without the man , in the Lord . |
12 ELB-BK: 1. Kor. 11,12 DennFrauFrau vom MannMann ist, so ist auch der MannMann durch die FrauFrau ; alles aber von GottGott . wie die | 12 KJV: 1. Cor. 11,12 For as the woman is of the man , even so is the man also by the woman ; but all things of God . |
13 ELB-BK: 1. Kor. 11,13 UrteiltFrauFrau unbedeckt zu GottGott bete ? bei euch selbst : Ist es anständig , dass eine | 13 KJV: 1. Cor. 11,13 Judge in yourselves : is it comely that a woman pray unto God uncovered ? |
14 ELB-BK: 1. Kor. 11,14 Oder lehrtNaturNatur , dass , wenn ein MannMann langes Haar hat , es eine Unehre für ihn ist ? euch nicht auch selbst die | 14 KJV: 1. Cor. 11,14 Doth not even nature itself teach you , that , if a man have long hair , it is a shame unto him ? |
15 ELB-BK: 1. Kor. 11,15 wennFrauFrau langes Haar hat , es eine Ehre für sie ist ? Weil das Haar ihr anstatt eines SchleiersSchleiers gegeben ist . aber eine | 15 KJV: 1. Cor. 11,15 But3 if a woman have long hair , it is a glory to her : for her hair is given her for a covering . |
16 ELB-BK: 1. Kor. 11,16 WennVersammlungenVersammlungen GottesGottes . jemand es aber für gut hält , streitsüchtig zu sein , so haben wir solche Gewohnheit nicht , noch die | 16 KJV: 1. Cor. 11,16 But if any man seem to be contentious , we have no such custom , neither the churches of God . |
17 ELB-BK: 1. Kor. 11,17 Indem ich aber4 vorschreibe , lobe ich nicht5, dass6 ihr nicht zum Besseren , sondern zum Schlechteren zusammenkommt . dieses | 17 KJV: 1. Cor. 11,17 Now in this that I declare unto you I praise you not , that ye come together not for the better , but for the worse . |
18 ELB-BK: 1. Kor. 11,18 Denn7 VersammlungVersammlung zusammenkommt , höre ich, es seien SpaltungenSpaltungen unter euch , und zum Teil glaube ich es. fürs erste, wenn ihr als | 18 KJV: 1. Cor. 11,18 For4 first of all , when ye come together in the church , I hear that there be divisions among you ; and I partly believe it . |
19 ELB-BK: 1. Kor. 11,19 DennParteiungenParteiungen unter euch sein , damit die Bewährten unter euch offenbar werden . es müssen auch | 19 KJV: 1. Cor. 11,19 For5 there must be also heresies among you , that they which are approved may be made manifest among you . |
20 ELB-BK: 1. Kor. 11,20 Wenn ihrHerrnHerrn Mahl essen . nun an einem Ort zusammenkommt , so ist das nicht des | 20 KJV: 1. Cor. 11,20 When ye6 come together therefore into one place , this is not to eat the Lord's supper . |
21 ELB-BK: 1. Kor. 11,21 Denn jeder nimmt beim Essen sein eigenes Mahl vorweg , und der eine ist hungrig , der andere ist betrunken . | 21 KJV: 1. Cor. 11,21 For in eating every one taketh before other his own supper : and one is hungry , and another is drunken . |
22 ELB-BK: 1. Kor. 11,22 HabtVersammlungVersammlung GottesGottes und beschämt die, die nichts8 haben ? Was soll ich euch sagen ? Soll ich euch loben ? In diesem lobe ich nicht . ihr denn nicht Häuser , um zu essen und zu trinken ? Oder verachtet ihr die | 22 KJV: 1. Cor. 11,22 What7 ? have ye not houses to eat and to drink in ? or despise ye the church of God , and shame them that have not ? What shall I say to you ? shall I praise you in this ? I praise you not . |
23 ELB-BK: 1. Kor. 11,23 DennHerrnHerrn empfangen , was ich auch euch überliefert habe, dass der HerrHerr JesusJesus in der NachtNacht , in der er überliefert wurde , BrotBrot nahm , ich habe von dem | 23 KJV: 1. Cor. 11,23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you , That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread : |
24 ELB-BK: 1. Kor. 11,24 und als er gedankt hatte, es brach und sprach : Dies ist mein Leib , der für euch ist; dies tut zu meinem Gedächtnis . | 24 KJV: 1. Cor. 11,24 AndTake, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.8 when he had given thanks , he brake it, and said , |
25 ELB-BK: 1. Kor. 11,25 Desgleichen auchKelchKelch nach dem Mahl und sprach : Dieser KelchKelch ist der neue BundBund in meinem BlutBlut ; dies tut , so oft ihr trinkt , zu meinem Gedächtnis . den | 25 KJV: 1. Cor. 11,25 After the same mannerThis cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. also he took the cup , when he had supped , saying , |
26 ELB-BK: 1. Kor. 11,26 DennBrotBrot esst und den KelchKelch trinkt , verkündigt ihr den TodTod des HerrnHerrn , bis er kommt . so oft ihr dieses | 26 KJV: 1. Cor. 11,26 For9 as often as ye eat this bread , and drink this cup , ye do shew the Lord's death till he come . |
27 ELB-BK: 1. Kor. 11,27 WerBrotBrot isst oder den KelchKelch des HerrnHerrn trinkt unwürdiglich, wird des9 Leibes und BlutesBlutes des HerrnHerrn schuldig sein . so irgend das | 27 KJV: 1. Cor. 11,27 Wherefore whosoever shall eat this bread , and drink this cup of the Lord , unworthily , shall be guilty of the body and blood of the Lord . |
28 ELB-BK: 1. Kor. 11,28 Jeder10 aber prüfe sich selbst , und so esse er von dem BrotBrot und trinke von dem KelchKelch . | 28 KJV: 1. Cor. 11,28 But let a man examine himself , and so let him eat of that bread , and drink of that cup . |
29 ELB-BK: 1. Kor. 11,29 Denn11, isst und trinkt sich selbst GerichtGericht , indem er den Leib nicht unterscheidet . wer unwürdiglich isst und trinkt | 29 KJV: 1. Cor. 11,29 For10 he that eateth and drinketh unworthily , eateth and drinketh damnation to himself , not discerning the Lord's body . |
30 ELB-BK: 1. Kor. 11,30 Deshalb sind viele unter euch schwach und krank , und ein gut Teil sind entschlafen . | 30 KJV: 1. Cor. 11,30 For this cause many are weak and sickly among you , and many sleep . |
31 ELB-BK: 1. Kor. 11,31 Aber12, so würden wir nicht gerichtet . wenn wir uns selbst beurteilten | 31 KJV: 1. Cor. 11,31 For if we would judge ourselves , we should not be judged . |
32 ELB-BK: 1. Kor. 11,32 Wenn wir aberHerrnHerrn gezüchtigt , damit wir nicht mit der WeltWelt verurteilt werden . gerichtet werden , so werden wir vom | 32 KJV: 1. Cor. 11,32 But when we are judged , we are chastened of the Lord , that we should not be condemned with the world . |
33 ELB-BK: 1. Kor. 11,33 DaherBrüderBrüder , wenn ihr zusammenkommt , um zu essen , so wartet aufeinander . , meine | 33 KJV: 1. Cor. 11,33 Wherefore , my brethren , when ye come together to eat , tarry one for another . |
34 ELB-BK: 1. Kor. 11,34 WennGerichtGericht zusammenkommt . Das Übrige aber will ich anordnen , sobald ich komme . jemand hungert, der esse daheim , damit ihr nicht zum | 34 KJV: 1. Cor. 11,34 And11 if any man hunger , let him eat at home ; that ye come not together unto condemnation . And the rest will I set in order when I come . |
Fußnoten | Fußnoten
|