1. Korinther 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kor. 3,1 UndBrüderBrüder , konnte nicht zu euch reden als zu Geistlichen , sondern als zu Fleischlichen1, als zu Unmündigen in ChristusChristus . ich , | 1 KJV: 1. Cor. 3,1 And I , brethren , could not speak unto you as unto spiritual , but as unto carnal , even as unto babes in Christ . |
2 ELB-BK: 1. Kor. 3,2 Ich habe euchMilchMilch zu trinken gegeben , nicht Speise ; denn ihr vermochtet es noch nicht , aber ihr vermögt es auch jetzt noch nicht , | 2 KJV: 1. Cor. 3,2 I have fed you with milk , and not with meat : for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able . |
3 ELB-BK: 1. Kor. 3,3 denn2 und StreitStreit unter euch ist, seid ihr nicht fleischlich und wandelt nach Menschenweise ? ihr seid noch fleischlich . Denn da Neid | 3 KJV: 1. Cor. 3,3 For12 ye are yet carnal : for whereas there is among you envying , and strife , and divisions , are ye not carnal , and walk as men ? |
4 ELB-BK: 1. Kor. 3,4 DennPaulusPaulus ; der andere aber : Ich des ApollosApollos ; seid ihr nicht menschlich3? wenn einer sagt : Ich bin des | 4 KJV: 1. Cor. 3,4 For while one saith , I am of Paul ; and another , I am of Apollos ; are ye not carnal ? |
5 ELB-BK: 1. Kor. 3,5 WerApollosApollos , und wer PaulusPaulus ? DienerDiener , durch die ihr geglaubt habt, und zwar wie der HerrHerr jedem gegeben hat. ist denn | 5 KJV: 1. Cor. 3,5 Who then is Paul , and who is Apollos , but ministers by whom ye believed , even as the Lord gave to every man ? |
6 ELB-BK: 1. Kor. 3,6 IchApollosApollos hat begossen , GottGott aber hat das Wachstum gegeben . habe gepflanzt , | 6 KJV: 1. Cor. 3,6 I have planted , Apollos watered ; but God gave the increase . |
7 ELB-BK: 1. Kor. 3,7 AlsoGottGott , der das Wachstum gibt . ist weder der , der pflanzt etwas , noch der, der begießt , sondern | 7 KJV: 1. Cor. 3,7 So then neither is he that planteth any thing , neither he that watereth ; but God that giveth the increase . |
8 ELB-BK: 1. Kor. 3,8 DerLohnLohn empfangen nach seiner eigenen Arbeit4. aber pflanzt und der begießt , sind eins ; jeder aber wird seinen eigenen | 8 KJV: 1. Cor. 3,8 Now he that planteth and he that watereth are one : and every man shall receive his own reward according to his own labour . |
9 ELB-BK: 1. Kor. 3,9 DennGottesGottes Mitarbeiter ; GottesGottes Ackerfeld5, GottesGottes Bau seid ihr. wir sind | 9 KJV: 1. Cor. 3,9 For3 we are labourers together with God : ye are God's husbandry , ye are God's building . |
10 ELB-BK: 1. Kor. 3,10 NachGnadeGnade GottesGottes , die mir gegeben ist , habe ich als ein weiser BaumeisterBaumeister den Grund gelegt ; ein anderer aber baut darauf ; jeder aber sehe zu , wie er darauf baut . der | 10 KJV: 1. Cor. 3,10 According to the grace of God which is given unto me , as a wise masterbuilder , I have laid the foundation , and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. |
11 ELB-BK: 1. Kor. 3,11 Denn6, welcher ist JesusJesus ChristusChristus . einen anderen Grund kann niemand legen , außer dem, der gelegt ist | 11 KJV: 1. Cor. 3,11 For other foundation can no man lay than that is laid , which is Jesus Christ . |
12 ELB-BK: 1. Kor. 3,12 WennGoldGold , SilberSilber , köstliche SteineSteine , HolzHolz , Heu , StrohStroh , aber jemand auf [diesen ] Grund baut | 12 KJV: 1. Cor. 3,12 Now if any man build upon this foundation gold , silver , precious stones , wood , hay , stubble ; |
13 ELB-BK: 1. Kor. 3,13 so wird dasTagTag wird es klar machen , weil er in FeuerFeuer offenbart wird ; und von welcher Art das Werk eines jeden ist , wird das FeuerFeuer bewähren. Werk eines jeden offenbar werden , denn der | 13 KJV: 1. Cor. 3,13 Every man's4 work shall be made manifest : for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire ; and the fire shall try every man's work of what sort it is . |
14 ELB-BK: 1. Kor. 3,14 WennLohnLohn empfangen ; das Werk jemandes bleiben wird, das er darauf gebaut hat, so wird er | 14 KJV: 1. Cor. 3,14 If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward . |
15 ELB-BK: 1. Kor. 3,15 wennFeuerFeuer . das Werk jemandes verbrennen wird , so wird er Schaden leiden , er selbst aber wird gerettet werden , doch so wie durchs | 15 KJV: 1. Cor. 3,15 If any man's work shall be burned , he shall suffer loss : but he himself shall be saved ; yet so as by fire . |
16 ELB-BK: 1. Kor. 3,16 WisstGottesGottes TempelTempel seid und der GeistGeist GottesGottes in7 euch wohnt ? ihr nicht , dass ihr | 16 KJV: 1. Cor. 3,16 Know ye not that ye are the temple of God , and that the Spirit of God dwelleth in you ? |
17 ELB-BK: 1. Kor. 3,17 WennTempelTempel GottesGottes verdirbt , den wird GottGott verderben ; denn der TempelTempel GottesGottes ist heilig , und solche seid ihr . jemand den | 17 KJV: 1. Cor. 3,17 If any man5 defile the temple of God , him shall God destroy ; for the temple of God is holy , which temple ye are . |
18 ELB-BK: 1. Kor. 3,18 Niemand betrüge sich selbst . Wenn jemand unter euch meint , weise zu sein in diesem Zeitlauf , so werde er töricht , damit er weise werde . | 18 KJV: 1. Cor. 3,18 Let no man deceive himself . If any man among you seemeth to be wise in this world , let him become a fool , that he may be wise . |
19 ELB-BK: 1. Kor. 3,19 DennWeltWelt ist Torheit bei GottGott ; denn es steht geschrieben : „Der die Weisen erhascht in ihrer List “.8 die Weisheit dieser | 19 KJV: 1. Cor. 3,19 For the wisdom of this world is foolishness with God . For it is written , He taketh the wise in their own craftiness . |
20 ELB-BK: 1. Kor. 3,20 UndHerrHerr kennt die Überlegungen der Weisen , dass sie eitel sind “.9 wiederum : „Der | 20 KJV: 1. Cor. 3,20 And again , The Lord knoweth the thoughts of the wise , that they are vain . |
21 ELB-BK: 1. Kor. 3,21 So10, denn alles ist euer . rühme sich denn niemand der Menschen | 21 KJV: 1. Cor. 3,21 Therefore let no man glory in men . For all things are yours ; |
22 ELB-BK: 1. Kor. 3,22 EsPaulusPaulus oder ApollosApollos oder KephasKephas , es sei WeltWelt oder LebenLeben oder TodTod , es sei Gegenwärtiges oder Zukünftiges : alles ist euer , sei | 22 KJV: 1. Cor. 3,22 Whether Paul , or Apollos , or Cephas , or the world , or life , or death , or things present , or things to come ; all are yours ; |
23 ELB-BK: 1. Kor. 3,23 ihrChristusChristus aber ist GottesGottes . aber seid Christi , | 23 KJV: 1. Cor. 3,23 And ye are Christ's ; and Christ is God's . |
Fußnoten | Fußnoten |