Apostelgeschichte 4,12 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und es ist in keinem anderen das Heil, denn auch kein anderer Name ist unter dem Himmel, der unter den Menschen gegeben ist, in dem wir errettet werden müssen.
Apostelgeschichte 4,12 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
es
istG2076
ἐστί (esti)
esti
inG1722
ἐν (en)
en
keinemG3762
οὐδείς (oudeis)
oudeis
anderenG243
ἄλλος (allos)
allos
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Heil,G4991
σωτηρία (sōtēria)
sōtēria
dennG1063
γάρ (gar)
gar
auchG3761
οὐδέ (oude)
oude
keinG3761
οὐδέ (oude)
oude
andererG2087
ἕτερος (heteros)
heteros
NameG3686
ὄνομα (onoma)
onoma
istG2076
ἐστί (esti)
esti
unterG5259
ὑπό (hupo)
hupo
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Himmel,G3772
οὐρανός (ouranos)
ouranos
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
unterG1722
ἐν (en)
en
den
MenschenG444
ἄνθρωπος (anthrōpos)
anthrōpos
gegebenG1325
δίδωμι (didōmi)
didōmi
ist,G1325
δίδωμι (didōmi)
didōmi
inG1722
ἐν (en)
en
demG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
wirG2248
ἡμᾶς (hēmas)
hēmas
errettetG4982
σώζω (sōzō)
sōzō
werdenG4982
σώζω (sōzō)
sōzō
müssen.G1163
δεῖ (dei)
dei

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd es ist in keinem anderen das Heil, denn auch kein anderer Name ist unter dem Himmel, der unter den Menschen gegeben ist, in dem wir errettet werden müssen.
ELB-CSVUnd es ist in keinem anderen das Heil, denn es ist auch kein anderer Name unter dem Himmel, der unter den Menschen gegeben ist, in dem wir errettet werden müssen.
ELB 1932Und es ist in keinem anderen das Heil, denn auch kein anderer Name ist unter dem Himmel, der unter den Menschen gegeben ist, in welchem wir errettet werden müssen.
Luther 1912Und ist in keinem anderen Heil, ist auch kein anderer Name unter dem Himmel den Menschen gegeben, darin wir sollen selig werden.
New Darby (EN)And salvation is in none other, for neither is there another name under heaven which is given among men by which we must be saved.
Old Darby (EN)And salvation is in none other, for neither is there another name under heaven which is given among men by which we must be saved.
KJVNeither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
Darby (FR)et il n'y a de salut en aucun autre; car aussi il n'y a point d'autre nom sous le ciel, qui soit donné parmi les hommes, par lequel il nous faille être sauvés.
Dutch SVEn de zaligheid is in geen Anderen; want er is ook onder den hemel geen andere Naam, Die onder de mensen gegeven is, door Welken wij moeten zalig worden.
Persian
و در هیچ‌کس غیر از او نجات نیست زیرا که اسمی دیگر زیر آسمان به مردم عطا نشده که بدان باید ما نجات یابیم.
WHNU
και ουκ εστιν εν αλλω ουδενι η σωτηρια ουδε γαρ ονομα εστιν ετερον υπο τον ουρανον το δεδομενον εν ανθρωποις εν ω δει σωθηναι ημας
BYZ
και ουκ εστιν εν αλλω ουδενι η σωτηρια ουτε γαρ ονομα εστιν ετερον υπο τον ουρανον το δεδομενον εν ανθρωποις εν ω δει σωθηναι ημας

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 4

54 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 4,12