1. Mose 37,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und der Mann sprach: Sie sind von hier aufgebrochen, denn ich hörte sie sagen: Lasst uns nach Dothan ziehen! Da ging Joseph seinen Brüdern nach und fand sie in Dothan.
1. Mose 37,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
derH2088
זה (zeh)
zeh
MannH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Sie sind
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
hierH2088
זה (zeh)
zeh
aufgebrochen,H5265
נסע (nâsa‛)
nâsa‛
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
ich
hörteH8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
sie
sagen:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Lasst uns nach
DothanH1886
דּתין דּתן (dôthân dôthayin)
dôthân dôthayin
ziehen!H1980
הלך (hâlak)
hâlak
Da
gingH1980
הלך (hâlak)
hâlak
JosephH3130
יוסף (yôsêph)
yôsêph
seinen
BrüdernH251
אח ('âch)
'âch
nachH310
אחר ('achar)
'achar
und
fandH4672
מצא (mâtsâ')
mâtsâ'
sie in
Dothan.H1886
דּתין דּתן (dôthân dôthayin)
dôthân dôthayin

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd der Mann sprach: Sie sind von hier aufgebrochen, denn ich hörte sie sagen: Lasst uns nach Dothan ziehen! Da ging Joseph seinen Brüdern nach und fand sie in Dothan.
ELB-CSVUnd der Mann sprach: Sie sind von hier aufgebrochen, denn ich hörte sie sagen: Lasst uns nach Dothan ziehen! Da ging Joseph seinen Brüdern nach und fand sie in Dothan.
ELB 1932Und der Mann sprach: Sie sind von hier aufgebrochen, denn ich hörte sie sagen: Laßt uns nach Dothan ziehen! Da ging Joseph seinen Brüdern nach und fand sie zu Dothan.
Luther 1912Der Mann sprach: Sie sind von dannen gezogen; denn ich hörte, dass sie sagten: Lasst uns gen Dothan gehen. Da folgte Joseph seinen Brüdern nach und fand sie zu Dothan.
New Darby (EN)And the man said, They have removed from this; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them at Dothan.
Old Darby (EN)And the man said, They have removed from this; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them at Dothan.
KJVAnd the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan.
Darby (FR)Et l'homme dit: Ils sont partis d'ici, car j'ai entendu qu'ils disaient: Allons à Dothan. Et Joseph alla après ses frères, et il les trouva en Dothan.
Dutch SVZo zeide die man: Zij zijn van hier gereisd; want ik hoorde hen zeggen: Laat ons naar Dothan gaan. Jozef dan ging zijn broederen na, en vond hen te Dothan.
Persian
آن‌ مرد گفت‌: «از اینجا روانه‌ شدند، زیرا شنیدم‌ كه‌ می‌گفتند: به‌ دوتان‌ می‌رویم‌.» پس‌ یوسف‌ از عقب‌ برادران‌ خود رفته‌، ایشان‌ را در دوتان‌ یافت‌.
WLC
וַיֹּ֤אמֶר הָאִישׁ֙ נָסְע֣וּ מִזֶּ֔ה כִּ֤י שָׁמַ֙עְתִּי֙ אֹֽמְרִ֔ים נֵלְכָ֖ה דֹּתָ֑יְנָה וַיֵּ֤לֶךְ יֹוסֵף֙ אַחַ֣ר אֶחָ֔יו וַיִּמְצָאֵ֖ם בְּדֹתָֽן׃
LXX
εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ ἄνθρωπος ἀπήρκασιν ἐντεῦθεν ἤκουσα γὰρ αὐτῶν λεγόντων πορευθῶμεν εἰς δωθαϊμ καὶ ἐπορεύθη ιωσηφ κατόπισθεν τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ καὶ εὗρεν αὐτοὺς ἐν δωθαϊμ

3 Kommentare zu 1. Mose 37