1. Mose 37,18 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie sahen ihn von ferne; und ehe er ihnen nahte, da ersannen sie gegen ihn den Anschlag, ihn zu töten.
1. Mose 37,18 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und sie | |||
sahen | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
ihn | |||
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
ferne; und | |||
ehe | H2962 | טרם (ţerem) | ţerem |
er ihnen | |||
nahte, | H7126 | קרב (qârab) | qârab |
da | |||
ersannen | H5230 | נכל (nâkal) | nâkal |
sie | |||
gegen | H853 | את ('êth) | 'êth |
ihn den | |||
Anschlag, | H5230 | נכל (nâkal) | nâkal |
ihn zu | |||
töten. | H4191 | מוּת (mûth) | mûth |
[?] | H7350 | רחק רחוק (râchôq râchôq) | râchôq râchôq |
[?] | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
[?] | H7126 | קרב (qârab) | qârab |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie sahen ihn von ferne; und ehe er ihnen nahte, da ersannen sie gegen ihn den Anschlag, ihn zu töten. |
ELB-CSV | Und sie sahen ihn von weitem; und ehe er in ihre Nähe kam, da ersannen sie gegen ihn den Anschlag, ihn zu töten. |
ELB 1932 | Und sie sahen ihn von ferne; und ehe er ihnen nahte, da ersannen sie gegen ihn den Anschlag, ihn zu töten. |
Luther 1912 | Als sie ihn nun sahen von ferne, ehe denn er nahe zu ihnen kam, machten sie einen Anschlag, dass sie ihn töteten, |
New Darby (EN) | And when they saw him from afar, and before he came near to them, they conspired against him to put him to death. |
Old Darby (EN) | And when they saw him from afar, and before he came near to them, they conspired against him to put him to death. |
KJV | And when they saw him afar off, even before he came near unto them, they conspired against him to slay him. |
Darby (FR) | Et ils le virent de loin; et avant qu'il fût proche d'eux, ils complotèrent contre lui pour le faire mourir. |
Dutch SV | En zij zagen hem van verre; en eer hij tot hen naderde, sloegen zij tegen hem een listigen raad, om hem te doden. |
Persian | و او را از دور دیدند، و قبل از آنكه نزدیك ایشان بیاید، با هم توطئه دیدند كه اورا بكشند. |
WLC | וַיִּרְא֥וּ אֹתֹ֖ו מֵרָחֹ֑ק וּבְטֶ֙רֶם֙ יִקְרַ֣ב אֲלֵיהֶ֔ם וַיִּֽתְנַכְּל֥וּ אֹתֹ֖ו לַהֲמִיתֹֽו׃ |
LXX | προεῖδον δὲ αὐτὸν μακρόθεν πρὸ τοῦ ἐγγίσαι αὐτὸν πρὸς αὐτοὺς καὶ ἐπονηρεύοντο τοῦ ἀποκτεῖναι αὐτόν |
3 Kommentare zu 1. Mose 37
2 Volltextergebnisse zu 1. Mose 37,18
- Gekommen – um zu dienen > Kapitel 12 S. Ulrich ... zu töten, schon aufkamen, als sie den Herrn nur sahen. Dem Herrn begegnete genau das, was im Vorbild auch Joseph schon geschehen war (1. Mo 37,18). Hass und Neid waren die besonderen Kennzeichen, mit denen die Juden dem Herrn begegneten; das wusste auch Pilatus (Mt 27,18). Die Römer behandelten ...
- Joseph, der Patriarch > Die Brüder vor Joseph A. Helling ... sie keine Spione, aber wie böse und trügerisch, wie hart und brutal hatten sie gehandelt, besonders an ihrem Bruder Joseph (siehe 1. Mo 34,25-29; 37,18-32). Sie hatten früher schon eine betrügerische Bedingung an die Männer der Stadt Sichem gestellt und waren, nachdem die Männer diese erfüllt ...