2. Mose 39,18 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und die beiden anderen Enden der zwei geflochtenen Schnüre befestigten sie an die beiden Einfassungen und befestigten sie an die Schulterstücke des Ephods, an seine Vorderseite.
2. Mose 39,18 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und die | |||
beiden | H8147 | שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim) | shenayim shettayim |
anderen | |||
Enden | H7098 | קצה (qâtsâh) | qâtsâh |
der | |||
zwei | H8147 | שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim) | shenayim shettayim |
geflochtenen | H5688 | עבתה עבות עבת (‛ăbôth ‛ăbôth ‛ăbôthâh) | ‛ăbôth ‛ăbôth ‛ăbôthâh |
Schnüre | H5688 | עבתה עבות עבת (‛ăbôth ‛ăbôth ‛ăbôthâh) | ‛ăbôth ‛ăbôth ‛ăbôthâh |
befestigten | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
sie | |||
an | H5921 | על (‛al) | ‛al |
die | |||
beiden | H8147 | שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim) | shenayim shettayim |
Einfassungen | H4865 | משׁבּצה (mishbetsâh) | mishbetsâh |
und | |||
befestigten | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
sie | |||
an | H5921 | על (‛al) | ‛al |
die | |||
Schulterstücke | H3802 | כּתף (kâthêph) | kâthêph |
des | |||
Ephods, | H646 | אפד אפוד ('êphôd 'êphôd) | 'êphôd 'êphôd |
an | [H413 H4136] | אל אל ('êl 'el) מל מואל מול מוּל (mûl môl mô'l mûl) | 'êl 'el mûl môl mô'l mûl |
seine | |||
Vorderseite. | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und die beiden anderen Enden der zwei geflochtenen Schnüre befestigten sie an die beiden Einfassungen und befestigten sie an die Schulterstücke des Ephods, an seine Vorderseite. |
ELB-CSV | und die beiden anderen Enden der zwei geflochtenen Schnüre befestigten sie an den beiden Einfassungen und befestigten sie an den Schulterstücken des Ephods, an seiner Vorderseite. |
ELB 1932 | und die beiden anderen Enden der zwei geflochtenen Schnüre befestigten sie an die beiden Einfassungen und befestigten sie an die Schulterstücke des Ephods, an seine Vorderseite. |
Luther 1912 | Aber die zwei Enden der Ketten taten sie an die zwei Fassungen und hefteten sie auf die Schulterstücke des Leibrocks vornehin. |
New Darby (EN) | and the two ends of the two wreathen cords they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, on the front of it. |
Old Darby (EN) | and the two ends of the two wreathen cords they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof. |
KJV | And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it. |
Darby (FR) | et ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et ils les mirent sur les épaulières de l'éphod, sur le devant. |
Dutch SV | Doch de twee andere einden der twee gedraaide ketenen zetten zij aan de twee kastjes, en zij zetten ze aan de schouderbanden des efods, recht op de voorste zijde van dien. |
Persian | و دو سر دیگر آن دو زنجیر را بر دو طوق گذاشتند، و آنها را بر دو كتف ایفود در پیش نصب كردند. |
WLC | וְאֵ֨ת שְׁתֵּ֤י קְצֹות֙ שְׁתֵּ֣י הָֽעֲבֹתֹ֔ת נָתְנ֖וּ עַל־שְׁתֵּ֣י הַֽמִּשְׁבְּצֹ֑ת וַֽיִּתְּנֻ֛ם עַל־כִּתְפֹ֥ת הָאֵפֹ֖ד אֶל־מ֥וּל פָּנָֽיו׃ |
LXX | καὶ τὰς στολὰς τοῦ ἁγίου αἵ εἰσιν ααρων καὶ τὰς στολὰς τῶν υἱῶν αὐτοῦ εἰς τὴν ἱερατείαν |