2. Mose 16,25 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da sprach Mose: Esst es heute, denn heute ist Sabbat dem HERRN; ihr werdet es heute auf dem Feld nicht finden.
2. Mose 16,25 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | |||
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Mose: | H4872 | משׁה (môsheh) | môsheh |
Esst | H398 | אכל ('âkal) | 'âkal |
es | |||
heute, | H3117 | יום (yôm) | yôm |
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
heute | H3117 | יום (yôm) | yôm |
ist | |||
Sabbat | H7676 | שׁבּת (shabbâth) | shabbâth |
dem | |||
HERRN; | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
ihr werdet es | |||
heute | H3117 | יום (yôm) | yôm |
auf dem | |||
Feld | H7704 | שׂדי שׂדה (ώâdeh ώâday) | ώâdeh ώâday |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
finden. | H4672 | מצא (mâtsâ') | mâtsâ' |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da sprach Mose: Esst es heute, denn heute ist Sabbat dem HERRN; ihr werdet es heute auf dem Feld nicht finden. |
ELB-CSV | Da sprach Mose: Esst es heute, denn heute ist Sabbat dem HERRN; ihr werdet es heute auf dem Feld nicht finden. |
ELB 1932 | Da sprach Mose: Esset es heute, denn heute ist Sabbath dem Jehova; ihr werdet es heute auf dem Felde nicht finden. |
Luther 1912 | Da sprach Mose: Esset das heute, denn es ist heute der Sabbat des HERRN; ihr werdet’s heute nicht finden auf dem Felde. |
New Darby (EN) | And Moses said, Eat it today; for today is sabbath to Jehovah: today you will not find it in the field. |
Old Darby (EN) | And Moses said, Eat it to-day; for to-day is sabbath to Jehovah: to-day ye shall not find it in the field. |
KJV | And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field. |
Darby (FR) | Et Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui, car aujourd'hui est le sabbat consacré à l'Éternel; aujourd'hui vous n'en trouverez point aux champs. |
Dutch SV | Toen zeide Mozes: Eet dat heden, want het is heden de sabbat des HEEREN; gij zult het heden op het veld niet vinden. |
Persian | و موسی گفت: «امروز این را بخورید زیرا كه امروز سَبَّت خداوند است، و در این روز آن را در صحرا نخواهید یافت. |
WLC | וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אִכְלֻ֣הוּ הַיֹּ֔ום כִּֽי־שַׁבָּ֥ת הַיֹּ֖ום לַיהוָ֑ה הַיֹּ֕ום לֹ֥א תִמְצָאֻ֖הוּ בַּשָּׂדֶֽה׃ |
LXX | εἶπεν δὲ μωυσῆς φάγετε σήμερον ἔστιν γὰρ σάββατα σήμερον τῷ κυρίῳ οὐχ εὑρεθήσεται ἐν τῷ πεδίῳ |