2. Mose 16,35 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und die Kinder Israel aßen das Man 40 Jahre, bis sie in ein bewohntes Land kamen; sie aßen das Man, bis sie an die Grenze des Landes Kanaan kamen.
2. Mose 16,35 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und die
KinderH1121
בּן (bên)
bên
IsraelH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
aßenH398
אכל ('âkal)
'âkal
das
ManH4478
מן (mân)
mân
40H705
ארבּעים ('arbâ‛îym)
'arbâ‛îym
Jahre,H8141
שׁנה שׁנה (shâneh shânâh)
shâneh shânâh
bisH5704
עד (‛ad)
‛ad
sie
inH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
ein
bewohntesH3427
ישׁב (yâshab)
yâshab
LandH776
ארץ ('erets)
'erets
kamen;H935
בּוא (bô')
bô'
sie
aßenH398
אכל ('âkal)
'âkal
das
Man,H4478
מן (mân)
mân
bisH5704
עד (‛ad)
‛ad
sie
anH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
die
GrenzeH7097
קצה קצה (qâtseh qêtseh)
qâtseh qêtseh
des
LandesH776
ארץ ('erets)
'erets
KanaanH3667
כּנען (kena‛an)
kena‛an
kamen.H935
בּוא (bô')
bô'

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd die Kinder Israel aßen das Man 40 Jahre, bis sie in ein bewohntes Land kamen; sie aßen das Man, bis sie an die Grenze des Landes Kanaan kamen.
ELB-CSVUnd die Kinder Israel aßen das Man vierzig Jahre, bis sie in ein bewohntes Land kamen; sie aßen das Man, bis sie an die Grenze des Landes Kanaan kamen.
ELB 1932Und die Kinder Israel aßen das Man vierzig Jahre, bis sie in ein bewohntes Land kamen; sie aßen das Man, bis sie an die Grenze des Landes Kanaan kamen.
Luther 1912Und die Kinder Israel aßen Man vierzig Jahre, bis dass sie zu dem Lande kamen, da sie wohnen sollten; bis an die Grenze des Landes Kanaan aßen sie Man.
New Darby (EN)And the children of Israel ate the manna forty years, until they came into an inhabited land: they ate the manna until they came to the borders of the land of Canaan.
Old Darby (EN)And the children of Israel ate the manna forty years, until they came into an inhabited land: they ate the manna until they came to the borders of the land of Canaan.
KJVAnd the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.
Darby (FR)Et les fils d'Israël mangèrent la manne quarante ans, jusqu'à ce qu'ils entrèrent dans un pays habité; ils mangèrent la manne jusqu'à leur arrivée à la frontière du pays de Canaan.
Dutch SVEn de kinderen Israëls aten Man veertig jaren, totdat zij in een bewoond land kwamen; zij aten Man, totdat zij kwamen aan de pale van het land Kanaän.
Persian
و بنی‌اسرائیل‌ مدت‌ چهل‌ سال‌ منّ را می‌خوردند، تا به‌ زمین‌ آباد رسیدند، یعنی‌ تا به‌ سرحد زمین‌ كنعان‌ داخل‌ شدند، خوراك‌ ایشان‌ منّ بود.
WLC
וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אָֽכְל֤וּ אֶת־הַמָּן֙ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה עַד־בֹּאָ֖ם אֶל־אֶ֣רֶץ נֹושָׁ֑בֶת אֶת־הַמָּן֙ אָֽכְל֔וּ עַד־בֹּאָ֕ם אֶל־קְצֵ֖ה אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
LXX
οἱ δὲ υἱοὶ ισραηλ ἔφαγον τὸ μαν ἔτη τεσσαράκοντα ἕως ἦλθον εἰς γῆν οἰκουμένην τὸ μαν ἐφάγοσαν ἕως παρεγένοντο εἰς μέρος τῆς φοινίκης

1 Kommentar zu 2. Mose 16

3 Volltextergebnisse zu 2. Mose 16,35