2. Mose 16,24 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie legten es hin bis an den Morgen, so wie Mose geboten hatte; und es stank nicht, und es war kein Wurm darin.
2. Mose 16,24 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und sie | |||
legten | H3240 | ינח (yânach) | yânach |
es | |||
hin | H3240 | ינח (yânach) | yânach |
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
an den | |||
Morgen, | H1242 | בּקר (bôqer) | bôqer |
so | |||
wie | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
Mose | H4872 | משׁה (môsheh) | môsheh |
geboten | H6680 | צוה (tsâvâh) | tsâvâh |
hatte; und es | |||
stank | H887 | בּאשׁ (bâ'ash) | bâ'ash |
nicht, | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
und es | |||
war | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
kein | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
Wurm | H7415 | רמּה (rimmâh) | rimmâh |
darin. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie legten es hin bis an den Morgen, so wie Mose geboten hatte; und es stank nicht, und es war kein Wurm darin. |
ELB-CSV | Und sie legten es hin bis zum Morgen, so wie Mose geboten hatte; und es stank nicht, und es war kein Wurm darin. |
ELB 1932 | Und sie legten es hin bis an den Morgen, so wie Mose geboten hatte; und es stank nicht, und es war kein Wurm darin. |
Luther 1912 | Und sie ließen’s bleiben bis morgen, wie Mose geboten hatte; da ward’s nicht stinkend und war auch kein Wurm darin. |
New Darby (EN) | And they laid it up for the morning, as Moses had commanded; and it did not stink, neither was there any worm in it. |
Old Darby (EN) | And they laid it up for the morning, as Moses had commanded; and it did not stink, neither was there any worm in it. |
KJV | And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not stink, neither was there any worm therein. |
Darby (FR) | Et ils le serrèrent jusqu'au matin, comme Moïse l'avait commandé; et cela ne pua point, et il n'y eut point de vers dedans. |
Dutch SV | En zij leiden het op tot den morgen, gelijk als Mozes geboden had; en het stonk niet, en er was geen worm in. |
Persian | پس آن را تا صبح ذخیره كردند، چنانكه موسی فرموده بود، و نه متعفن گردید و نه كرم در آن پیدا شد. |
WLC | וַיַּנִּ֤יחוּ אֹתֹו֙ עַד־הַבֹּ֔קֶר כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה מֹשֶׁ֑ה וְלֹ֣א הִבְאִ֔ישׁ וְרִמָּ֖ה לֹא־הָ֥יְתָה בֹּֽו׃ |
LXX | καὶ κατελίποσαν ἀπ' αὐτοῦ εἰς τὸ πρωί καθάπερ συνέταξεν αὐτοῖς μωυσῆς καὶ οὐκ ἐπώζεσεν οὐδὲ σκώληξ ἐγένετο ἐν αὐτῷ |