Ruth 2 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.1 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.1 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Und NoomiNoomi5281 hatte einen Verwandten4129 ihres MannesMannes376, einen vermögenden2428 MannMann376 1368, aus4480 dem GeschlechtGeschlecht ElimelechsElimelechs458, und sein Name8034 war BoasBoas1162. [?]4940 2 Und RuthRuth7327, die Moabitin4125, sprach559 zu413 NoomiNoomi5281: Lass mich doch4994 aufs Feld7704 gehen3212 und unter den Ähren7641 lesen3950 hinter310 dem834 her, in dessen AugenAugen5869 ich GnadeGnade2580 finden4672 werde. Und sie sprach559 zu ihr: Geh1980 hin1980, meine TochterTochter1323. 3 Und sie ging1980 hin1980 und kam935 und las auf dem Feld7704 hinter310 den Schnittern7114 her. Und sie traf7136 zufälligzufällig4745 das Feldstück7704 2513 des BoasBoas1162, der834 aus4480 dem GeschlechtGeschlecht ElimelechsElimelechs458 war. [?]3950 [?]3950 [?]4940 4 Und siehe2009, BoasBoas1162 kam935 von4480 BethlehemBethlehem1035 und sprach559 zu den Schnittern7114: Der HERRHERR3068 sei mit5973 euch! Und sie sprachensprachen559 zu ihm: Der HERRHERR3068 segne1288 dich! 5 Und BoasBoas1162 sprach559 zu seinem KnechtKnecht52881, der über5921 5324 die Schnitter7114 bestellt5921 5324 war: Wem4310 gehört dieses2063 Mädchen5291? 6 Und der KnechtKnecht52882, der über5921 5324 die Schnitter7114 bestellt5921 5324 war, antwortete6030 und sprach559: Es1931 ist ein moabitisches4125 Mädchen5291, das mit5973 NoomiNoomi5281 aus4480 den Gefilden7704 MoabsMoabs4124 zurückgekehrt7725 ist; 7 und sie sprach559: Lass mich doch4994 auflesen3950 und unter den Garben6016 sammeln622 hinter310 den Schnittern7114 her! Und so ist sie gekommen935 und dageblieben5975 vom4480 227 MorgenMorgen1242 an bis5704 jetzt6258; was2088 sie im HausHaus1004 gesessen3427 hat, ist wenig4592.

8 Und BoasBoas1162 sprach559 zu413 RuthRuth7327: Hörst8085 du, meine TochterTochter1323? Geh1980 nicht408, um auf einem anderen312 Feld7704 aufzulesen3950, und geh5674 auch1571 nicht3808 von4480 hier2088 weg5674, sondern3541 halte1692 dich1692 hier1692 zu5973 meinen Mägden5291. 9 Deine AugenAugen5869 seien auf das Feld7704 gerichtet, das834 man schneidet7114, und geh1980 hinter310 ihnen1992 her310; habe ich nicht3808 den Knaben5288 geboten6680, dich nicht1115 anzutasten5060? Und wenn dich dürstet6770, so geh1980 zu413 den Gefäßen3627 und trinke8354 von4480 dem, was834 die Knaben5288 schöpfen7579. 10 Da fiel5307 sie auf5921 ihr Angesicht6440 und beugte7812 sich7812 zur ErdeErde776 nieder7812 und sprach559 zu413 ihm: Warum4069 habe ich GnadeGnade2580 gefunden4672 in deinen AugenAugen5869, dass du mich beachtest5234, da ich595 doch eine Fremde bin? [?]5237 11 Und BoasBoas1162 antwortete6030 und sprach559 zu ihr: Es ist mir alles3605 wohl berichtet5046 worden, was834 du an deiner Schwiegermutter2545 getan6213 hast nach310 dem TodTod4194 deines MannesMannes376, indem du deinen VaterVater1 und deine MutterMutter517 und das Land776 deiner GeburtGeburt4138 verlassen5800 hast und zu413 einem Volk5971 gezogen1980 bist, das834 du früher8543 8032 nicht3808 kanntest3045. [?]5046 12 Der HERRHERR3068 vergelte7999 dir dein Tun6467, und voll8003 sei1961 dein LohnLohn4909 von4480 5973 dem HERRNHERRN3068, dem GottGott430 IsraelsIsraels3478, unter8478 dessen834 Flügeln3671 ZufluchtZuflucht2620 zu suchen2620 du gekommen935 bist! 13 Und sie sprach559: Möge ich GnadeGnade2580 finden4672 in deinen AugenAugen5869, mein HerrHerr113! Denn3588 du hast mich getröstet5162 und hast zum5921 Herzen3820 deiner MagdMagd8198 geredet1696, und doch bin1961 ich595 nicht3808 wie eine259 deiner Mägde8198.

14 Und BoasBoas1162 sprach559 zu ihr zur ZeitZeit des EssensEssens: Tritt5066 hierher1988, und iss398 von dem BrotBrot3899 und tunke deinen Bissen6595 in2881 den EssigEssig2558. Da setzte3427 sie sich zur4480 Seite6654 der Schnitter7114; und er reichte6642 ihr geröstete7039 Körner7039, und sie aß398 und wurde satt7646 und ließ3498 übrig3498. [?]400 6256 [?]4480 [?]2881 15 Und sie stand6965 auf6965, um aufzulesen3950; und BoasBoas1162 gebot6680 seinen Knaben5288 und sprach559: Auch1571 zwischen996 den Garben6016 mag sie auflesen3950, und ihr sollt sie nicht3808 beschämen36373; 16 und auch sollt ihr selbst aus4480 den Bündeln6653 Ähren für sie herausziehen7997 und sie liegen5800 lassen5800, damit sie sie auflese3950, und sollt sie nicht3808 schelten1605. [?]1571

17 Und sie las3950 auf3950 dem Feld7704 auf bis5704 zum AbendAbend6153, und sie schlug2251 aus2251, was834 sie aufgelesen3950 hatte, und es war1961 bei einem EphaEpha374 GersteGerste8184. 18 Und sie nahm5375 es auf5375 und kam935 in die Stadt5892, und ihre Schwiegermutter2545 sah7200, was834 sie aufgelesen3950 hatte; und sie zog3318 hervor3318 und gab5414 ihr, was834 sie übriggelassen3498, nachdem4480 sie sich gesättigt7648 hatte. [?]3498 19 Da sprach559 ihre Schwiegermutter2545 zu ihr: Wo375 hast du heute3117 aufgelesen3950, und wo575 hast du gearbeitet6213? Gesegnet1288 sei1961, der dich beachtet5234 hat! Und sie tat ihrer Schwiegermutter2545 kund, bei5973 wem834 sie gearbeitet6213 hatte, und sprach559: Der Name8034 des MannesMannes376, bei5973 dem834 ich heute3117 gearbeitet6213 habe, ist BoasBoas1162. [?]5046 [?]5046 20 Da sprach559 NoomiNoomi5281 zu ihrer Schwiegertochter3618: Gesegnet1288 sei er1931 von dem HERRNHERRN3068, dessen834 Güte2617 nicht3808 abgelassen5800 hat von854 den Lebenden2416 und von854 den Toten4191! Und NoomiNoomi5281 sprach559 zu ihr: Der MannMann376 ist uns nahe7138 verwandt7138, er ist einer von4480 unseren Blutsverwandten13504. 21 Und RuthRuth7327, die Moabitin4125, sprach559: Er hat auch1571 3588 zu413 mir gesagt559: Du sollst dich1692 zu5973 meinen Leuten halten1692, bis5704 518 sie meine ganze3605 ErnteErnte7105 beendigt3615 haben. [?]5288 22 Und NoomiNoomi5281 sprach559 zu413 RuthRuth7327, ihrer Schwiegertochter3618: Es ist gut2896, meine TochterTochter1323, dass3588 du mit5973 seinen Mägden5291 ausgehst3318, dass man dich nicht3808 anfalle62935 auf einem anderen312 Feld7704. 23 Und so hielt1692 sie sich zu1692 den Mägden5291 des BoasBoas1162, um aufzulesen3950, bis5704 die Gerstenernte8184 7105 und die Weizenernte2406 7105 beendigt3615 waren. Und sie wohnte3427 bei854 ihrer Schwiegermutter2545.

Fußnoten

  • 1 Anderswo: Knabe, Jüngling
  • 2 Anderswo: Knabe, Jüngling
  • 3 O. ihr nichts zuleide tun
  • 4 Eig. Lösern; so auch nachher. Vergl. 3. Mose 25,25 usw.; 5. Mose 25,5
  • 5 O. dir begegne