Sprüche 28,26 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wer auf sein Herz vertraut, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entkommen.
Sprüche 28,26 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Wer auf sein
HerzH3820
לב (lêb)
lêb
vertraut,H982
בּטח (bâţach)
bâţach
derH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
ist ein
Tor;H3684
כּסיל (kesîyl)
kesîyl
wer aber in
WeisheitH2451
חכמה (chokmâh)
chokmâh
wandelt,H1980
הלך (hâlak)
hâlak
derH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
wird
entkommen.H4422
מלט (mâlaţ)
mâlaţ

Bibelübersetzungen

ELB-BKWer auf sein Herz vertraut, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entkommen.
ELB-CSVWer auf sein Herz vertraut, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entkommen.
ELB 1932Wer auf sein Herz vertraut, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entrinnen.
Luther 1912Wer sich auf sein Herz verlässt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit geht, wird entrinnen.
New Darby (EN)He that confides in his own heart is a fool; but whoever walks wisely, he will be delivered.
Old Darby (EN)He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
KJVHe that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
Darby (FR)Qui se confie en son propre coeur est un sot; mais qui marche dans la sagesse, celui-là sera délivré.
Dutch SVDie op zijn hart vertrouwt, die is een zot; maar die in wijsheid wandelt, die zal ontkomen.
Persian
آنكه‌ بر دل‌ خود توكّل‌ نماید احمق‌ می‌باشد، اما كسی‌ كه‌ به‌ حكمت‌ سلوك‌ نماید نجات‌ خواهد یافت‌.
WLC
בֹּוטֵ֣חַ בְּ֭לִבֹּו ה֣וּא כְסִ֑יל וְהֹולֵ֥ךְ בְּ֝חָכְמָ֗ה ה֣וּא יִמָּלֵֽט׃
LXX
ὃς πέποιθεν θρασείᾳ καρδίᾳ ὁ τοιοῦτος ἄφρων ὃς δὲ πορεύεται σοφίᾳ σωθήσεται

3 Volltextergebnisse zu Sprüche 28,26